【七步诗】原文注释、翻译赏析_古诗大全

时间:2022-11-24 06:17:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
【七步诗】原文注释、翻译赏析_古诗大全

七步诗

曹植 七步诗

煮豆持作羹, 漉菽以为汁。 萁在釜下燃, 豆在釜中泣。 本是同根生, 相煎何太急?

【译文及注释】

锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆子汁来做成糊状食物。豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。它说:我们本来是同条根上生出来的,你又怎能这样急迫地煎熬我呢?

(这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,表现了作者对兄弟相逼,骨肉相残不满与厌恶。)

1、尝:尝试。 2、持:用来。

3、羹(gēng):用肉或菜做成的’糊状食物。 4、漉():过滤。

5、鼓(gǔ):豆。这句的意思是把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。 6、萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。 7、釜:锅。 8、燃:燃烧。 9、本:原本,本来。

1 / 2




10、煎:煎熬。

11、相煎:指互相残害全诗,表达了曹植对曹丕的不满。 12、泣:小声哭泣。 13、何:何必。 【赏析】

此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。“本自同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。 通过燃萁煮豆这一日常现象,抒发了曹植内心的悲愤。

2 / 2




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b2718507e75c3b3567ec102de2bd960590c6d93a.html