五泄原文翻译 五泄原文翻译 观第五泄记,选自《西湖记述》(《武林掌故丛编》第二集),由明代袁宏道所作。下面就是小编为大家带来的五泄原文翻译,希望能够帮到大家! 原文 观第五泄记① 从山门②右折,得石径。数步闻疾雷声,心悸。山僧曰:“此瀑声也。” 疾趋,度石罅(13),瀑见。石青削③,不容寸肤④,三面皆郛⑤立。瀑行青壁间,撼山掉谷,喷雪直下,怒石横激⑥如虹,忽卷掣折⑦而后注,水态愈伟,山行之极观也。 游人坐欹⑧岩下望,以面受沫,乍若披丝,虚空皆纬⑨,至飞雨泻崖,而犹不忍去。 暮归,各赋诗。所目既奇,思亦变幻,恍惚牛鬼蛇神⑩,不知作何等语。时夜已午,魈⑾呼虎之声,如在床几间。彼此谛观⑿,须眉毛发,种种皆竖,俱若鬼矣。 (选自明袁宏道《袁中郎全集》) 注释 ①第五泄:第五级瀑布。今浙江诸暨境内,此处有五级瀑布,当地人称瀑布为“泄”,因此那山也叫五泄山。[1] ②山门:庙门;指五泄寺的大门。 ③青削:颜色青绿,陡峭如刀削。 ④寸肤:古代计算长度,一指宽叫寸,四指并在一起的宽度叫肤。此处形容山石林立,间隔极窄。 ⑤郛(fú):古代城的外城墙。 此处为名词用如状语,指像城墙环绕一样。 ⑥怒石横激:突兀的岩山横拦瀑布,激起水花。 ⑦掣折:转折。 ⑧欹(q ī):斜靠。 ⑨以:用 纬:编织物的横线。 ⑩牛鬼蛇神:比喻各种怪诞的形象。牛鬼是佛经中所说的`地狱中的牛头虎,蛇神指蛇精。 ⑾魈(xiāo):山中的鬼怪。 ⑿谛观:仔细看。 13.掉:摇动 14.罅(xià):裂缝 15.趋:走 16.见,同“现” 17.悸:害怕 译文 看第五个瀑布游记 从庙门往右拐,有一个石头铺的小路。走几步听到很响的打雷声,心里感到害怕。山上的和尚说:“这是瀑布的声音。”快步走去,迈过一块石头缝隙,就看见了瀑布。石头青绿,陡峭如刀削,达不到寸肤(长度单位)的宽度,三面石头就像外城一样耸立。瀑布在青壁间落下,震撼着山谷,就像直着向下喷出雪花一样,突兀的岩山横拦瀑布,激起水花,就像彩虹,拍到岸边水浪突然卷起来然后才落回水中,水的气势更加雄壮,是游人看到的最壮观的景色了。游人们有的人坐,有的人靠着岩石向下望,拿自己的脸接住迸起的水沫,开始就像一丝凉线,空空的都像编织物的横线,到了飞雨泻崖,还留恋不想回去。傍晚回来,游人们各自写诗赞叹。所看到的景色已经非常绮丽,回想起来更加变幻,恍惚就像牛鬼蛇神等各种怪诞形象,不知该怎么描述。这时已经半夜,山鬼呼啸、老虎嚎叫的声音,就像在床边一样。大家相互仔细看着对方,胡子眉毛头发汗毛,全都竖立起来了,就好像鬼一样。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/efb4841932126edb6f1aff00bed5b9f3f90f72b9.html