古诗子奇治县翻译赏析

时间:2022-08-02 14:16:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗子奇治县翻译赏析

文言文《子奇治县》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

子奇年十六,齐君使治阿。既行,齐君悔之,遣使追。追者反曰:“子奇必能治阿,共载皆白首也。夫以老者之智,以少者决之,必能治阿矣!子奇至阿,铸库兵以作耕器,出仓廪以赈贫穷,阿县大治。魏闻童子治邑,库无兵,仓无粟,乃起兵击之。阿人父率子,兄率弟,以私兵战,遂败魏师。 【注释】

阿:地名,山东东阿县 治:治理 反:通"",返回 既而:后来,不久 遣:派 共载:同车 白首:老年人

夫:句首语气词,用以引起下文的议论,无实义。 决之:决断政事 仓:仓库 廪:仓库中的粮食 赈:救灾

1


私兵:私人武器 仓廪:储藏粮食的仓库 铸库兵:溶治库中兵器 师:军队。 【翻译】

子奇十六岁的时候,齐国的国君派(他)去治理阿县。不久,齐君反悔了,派人追赶。追赶的人回来说:“子奇一定能够治理好阿县的,同车的人都是老人。凭借老人的智慧,由年轻的人来作决断事情,一定能治理好阿县啊!”子奇到了阿县,把兵库武器铸成耕作工具OrG/b/19760,把仓库里的粮食放出来赈济贫穷人,阿县治理的非常好。魏国听说小孩子治理地方,兵库空了,仓库也空了,就发兵攻打阿县。阿县的人父子兄弟都上阵,用自己的武器打仗,打败了魏国军队。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f2f23020aa956bec0975f46527d3240c8447a13f.html