甘棠·诗经注释讲解白话翻译

时间:2023-03-25 06:05:20 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
甘棠·诗经注释讲解白话翻译

【作品介绍】

《甘棠》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。全诗由睹物到思人,由思人到爱物,人、物交融为一。这首诗的主旨,自古至今,惟蓝菊荪《诗经国风今译》认为是讽刺召伯之作,其他几乎众口一辞,均认为是怀念召伯的诗作。全诗纯用赋体铺陈排衍,物象简明,而寓意深远,真挚恳切,所以吴闿生《诗义会通》引旧评许为“千古去思之祖”。更多《诗经》欣赏文章敬请关注“习古堂国学网”的诗经赏析栏目。



【原文、译文及注释对照】

《诗经·召南·甘棠》译注

题解:怀念周宣王的贤臣召伯。 蔽芾甘棠1 勿翦勿伐, 召伯所茇2

蔽芾甘棠, 勿翦勿败3 召伯所憩4

蔽芾甘棠, 勿翦勿拜5 召伯所说6

郁郁葱葱棠梨树, 不剪不砍细养护, 曾是召伯居住处。

郁郁葱葱棠梨树, 不剪不毁细养护, 曾是召伯休息处。

郁郁葱葱棠梨树, 不剪不折细养护, 曾是召伯停歇处。



1.蔽芾(fèi):小貌。一说树木高大茂密的样子。甘棠:棠梨,杜梨,落叶乔木,果实圆而,味涩可食。

2.召(shào):即召公,名奭(shì),姬姓,封于燕。茇(bá):草舍,此处用为动词,住。

3.:伐也。 4.:休息。

5.:拔也,一说屈、折。

6.说(shuì):通“税”,休憩,止息。



F-016】甘棠

【题解及原文】相传西周召伯听政于甘棠树下,人民怀念他,写了这首诗。

蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。


蔽芾甘棠,勿翦勿败,召伯所憩。 蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。 【注释】

1、蔽芾(废fèi):树木葱茏貌。甘棠:杜梨树。 2、翦:即剪。

3、茇(拔bá):与下文的憩、说,同为暂时滞留之意。 4、败:折枝。 5、拜:屈枝。

【白话翻译】

葱茏杜梨树,请勿去砍伐,召伯曾居住。 葱茏杜梨树,请勿去折断,召伯曾停歇。 葱茏杜梨树,请勿去弯曲,召伯曾停驻。

更多《诗经》欣赏文章敬请关注“习古堂国学网”的诗经赏析栏目。()

【讲解】

《甘棠》一诗的主旨,自古至今,惟蓝菊荪《诗经国风今译》认为是讽刺召伯之作,其他几乎众口一辞,均认为是怀念召伯的诗作。如《毛诗序》云:“《甘棠》,美召伯也。召伯之教,明于南国。”郑笺云:“召伯听男女之讼,不重烦百姓,止舍小棠之下而听断焉,国人被其德,说其化,思其人,敬其树。”朱熹《诗集传》云:“召伯循行南国,以布文王之政,或舍甘棠之下。其后人思其德,故爱其树而不忍伤也。”

这首诗的写作背景在《史记·燕召公世家》中记载得比较明确:“召公之治西方,甚得兆民和。召公巡行乡邑,有棠树,决狱政事其下,自侯伯至庶人,各得其所,无失职者。召公卒,而民人思召公之政,怀棠树,不敢伐,歌咏之,作《甘棠》之诗。”许多民间传说和地方志中的资料也都足以证明召公听讼甘棠树下的故事流播广远。召


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f4457e01862458fb770bf78a6529647d272834b0.html