相同的日语汉字与汉语汉字的含义区别 徐永祥 【期刊名称】《中国校外教育(理论)》 【年(卷),期】2007(000)006 【摘 要】汉字是中国人发明的,后传入日本.这就决定了两国文字之间根深蒂固的必然联系,进而也为中国人学习日语提供了得天独厚的优越条件.可是在教学过程中笔者发现许多初学日语的学生在阅读时常常望文生义,根据中国人的语言习惯来解读日语中的汉字.因此,在日语学习中走了不少弯路.笔者在这里不准备过多地强调中国人学习日语的优势,而在这里要费些笔墨谈一谈的是相同的日语汉字与汉语汉字的含义区别.为了加以区分,现对两国的汉字做一下命名,即将汉语汉字仍称为"汉字",将日语汉字称为"漢字". 【总页数】1页(P38) 【作 者】徐永祥 【作者单位】河北唐山师范学院 【正文语种】中 文 【中图分类】H3 【相关文献】 1.日语汉字"気"与汉语汉字"气"之比较2.浅析相同的日语汉字与汉语汉字的意思区别3.日语汉字与汉语汉字的对比4.日语汉字与汉语汉字的差异辨析及其在教学中的应用5.日语拨音音节汉字的音读与汉语音韵的对比研究──兼论研究日语汉字音读的意义 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f50e4e4ea11614791711cc7931b765ce05087add.html