[清]钱大昕《镜喻》阅读答案及翻译 清]钱大昕《镜喻》阅读答案及翻译 镜喻 清]钱大昕 五官莫明于目。面有黑子,而目不知,乌仕其为明也?目能见物,而不能见吾之面,假于镜而见焉。镜之贵,不知目;镜不求于目,而目转求于镜。染世未尝以镜之助目,而咎目之失明。镜何负于目哉?客有任目而恶镜者,曰:“是好苦我,吾自有目,乌用镜为?久之,视世所称美人,鲜当意者,而不知已面之黑子,泰然谓:“美莫已若。”左右匿笑,客终不悟。悲夫! (选自《潜研堂文集》) 1.翻译下面的句子。(3分) 然世未尝以镜之助目,而咎目之失明。 译文: 2.本文告诉我们做人的什么道理?(3分) 答: 参考答案: 1.(3分)然而世人不曾用镜子来帮助眼睛,只是(而)责怪眼睛不明亮。 (评分说明:“未尝”、“咎”作为赋分点,必须译对,每个1分,共2分) 2.(2分)要多听取别人的意见,以人为镜,才能正确认识自己,保持清醒头脑。 (评分说明:“多听取别人的意见,以人为镜。”2分,“正确认识自己”1分) 参考译文: 人的脸部五官中没有比眼睛更明亮的。但是脸上有黑点,眼睛却看不到,为何认为它是最明亮的呢?眼睛能看到(其他的)东西,却不能看见自己的脸,要借助于镜子来才能看见。镜子的珍贵程度,不及眼睛,但镜子不用求助眼睛,而眼睛反而要求助于镜子,然而世人不曾用镜子来帮助眼睛,只是责怪眼睛不明亮。镜子有什么对不起眼睛的地方呢?有一位客人,只相信眼睛而讨厌镜子,说:“这(镜子)太累我了,我自有眼睛,为何用镜子泥!”时间一长,看到世人所共认的美人,很少放在心上,不知道自己脸上有黑点,泰然自若地说:“(她们)都不及我美丽。”旁边的人偷偷地笑他,他客人却始终没有感觉到,真是可悲啊! 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/fbcb2376fe00bed5b9f3f90f76c66137ee064f2d.html