古诗上行杯·芳草灞陵春岸翻译赏析

时间:2022-05-07 06:12:19 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗上行杯·芳草灞陵春岸翻译赏析

《上行杯·芳草灞陵春岸》作者为唐朝诗人韦庄。其古诗全文如下: 芳草灞陵春岸。柳烟深,满楼弦管。一曲离声肠寸断。 日送君千万,红缕玉盘金镂盏。须劝,珍重意,莫辞满。 【前言】 《上行杯·芳草灞陵春岸》这首词写与情人灞陵相别。 【注释】 ⑴灞陵——或作霸陵,在陕西长安东郊,为汉文帝的陵墓,附近有霸桥,汉唐人送客远行,常在此处折柳道别。班固《西都赋》“南望杜陵,北眺五陵。名都对郭,邑居相承。”李善注:“汉宣帝葬杜陵,文帝葬霸陵,高帝葬长陵,惠帝葬安陵,景帝葬阳陵,武帝葬茂陵,昭帝葬平陵。“五陵”指后面五个陵。李白《忆秦娥》“年年柳色,霸陵伤别。 ⑵弦管——借代为音乐声。“弦管”又可称“丝竹”古代弦乐器多以丝为弦,管乐器多以竹为管。 ⑶千万——指去程遥远,千里万里之外。又解:“千万”指情深意厚,千番嘱咐,万般叮咛。 ⑷红缕——形容玉盘所盛菜肴的色红,细如丝。 ⑸金楼盏——刻有花纹的金杯。盏:小杯子。《方言》“盏,杯也,自关而东,赵、魏之间或曰盏。 ⑹须劝三句——意思是极力劝酒,珍惜送别之情意,不必推辞酒满杯。此处,他本将“须劝珍重意”作为一句,按文意和音韵,应将“须劝”点断,“万”“盏”“劝”“满”四字为韵脚,“万”“劝”属去声愿韵,“盏”属上声产韵,“满”属上声愿韵,均为《词林正韵》第七部的字,诗词中,上去二声可以通押。 【翻译】 无。 【赏析】 上片是从景言情。时间

1


是春天,地点是灞陵楼头,“芳草”“柳烟”,是呈现的迷茫景象,也最能惹起人的愁绪,在这样的环境里相别,更显得别情凄切,所以有管弦而不忍听,只觉声声断肠;对金杯而不能饮,滴滴伤心。词的下片,推进一层,代女方劝酒。“今日”以下,设想真切,送行时的和泪相功,将行时的肠断凄楚,是一幅生动的离别图。《白雨斋词话》评:‘劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人’,同此凄艳。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/fc02cb4fe0bd960590c69ec3d5bbfd0a7856d500.html