史记全文及翻译 《史记》是中国古代一部比较全面的史书,由司马迁撰写而成,共分为130篇,涵盖了从上古传说时期一直到汉武帝时期的历史事件、人物和文化。以下是《史记》全文的相关参考内容及部分重要篇章的翻译: 《史记》全文相关参考内容: 1. 原著作者:司马迁 2. 内容:记载了中国历史上的许多重要事件、人物及文化,是中国古代最重要的史书之一。 3. 分类:共分为纪、列传、表三种体裁。 4. 篇章:共计130篇。 5. 撰写时间:前91年至前91年。 6. 形式:全书采用史述对话的形式,简捷明晰,语言生动、朴实。 《史记》中部分重要篇章的翻译: 1. 太史公曰:先王传之,客有求于王曰:“臣闻古之善其义者,必先佚其言。”敢问先王曰:“何谓佚言?”王曰:“言不可以复加也。” 太史公:上古时代,传承经典的人会这样说:“深刻理解道德,必先删除一些无用之言。”请问先王,“什么叫做无用之言?”先王解释说:“这指的是言语不需要再增添了。” 2. 天子以字自讳,罪人以下皆以蔽姓名。大将军、御史、卿、大夫、列士之家,族子曰家子。贫者以字称之,陋者曰大名。上大夫有进士、庶长、中庶子;下大夫有士、郎、庶民,凡国目三百七十,故称三百七十郡。 天子为了避讳自己的名字,从罪犯开始,所有人都使用隐姓埋名。大将军、御史、卿、大夫、列士之家中的家族成员称作家子。贫穷的人使用自己的名字,不太出色的人称为大名。上大夫中,有进士、庶长、中庶子等,下大夫中,有士、郎、庶民等。总共有370个国家,因此也称为“三百七十郡”。 3. 秦始皇乃下诏曰:“纵使秦朝千古,子不得为官,今十岁而竟,惜哉!”少康曰:“不然,先生所为,不肯听命,动心以让卿,我司马错名为苏秦,苦学胡书,以安危定,国丧名醜,尊卑易位,而子不念也。虽然,名为苏秦者,真苏秦之为吏也,顾未尝拜陈涉之门。此生而知之者,其神与子有往来乎?” 秦始皇发布了一道敕令:“即便秦朝长存千古,你也不能当官,真可惜!”少康说:“不然,你之前的所作所为,不肯听从命令,更加心动让位于大臣,我司马错化名为苏秦,苦学胡书,以维护国家安危,国家丧事受到污名,官位发生改变,但你却没有思念。虽说,以苏秦之名,确实有真正做官的苏秦,但他从未拜过陈涉之门。这些事情,那生来就具备知识的人,和你的灵魂有关联吗?” 4. 孔子为吴起課曰:“夫子之言不惑于众人之言,非朝夕之篇,非寡廉鲜耻之所能作也。吾闻之,往者不可谏,来者犹可追,可与言而不可与传也。”此言过矣。夫吴起者,齐贫士也,而功名盖世,含怨而终。孟子曰:“吴起不能食其食,不能饮其饮,不能乐其乐,不能哭其哭。其心虽欲同也,其力有所不能 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/fdff4a87a68da0116c175f0e7cd184254a351b7f.html