2018考研英语阅读翻译|2018考研英语阅读真题中长难句解析(20)

副标题:2018考研英语阅读真题中长难句解析(20)

时间:2023-10-31 08:24:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

2018考研英语阅读真题中长难句解析(20)

  (2000年真题Section III Reading ComprehensionText1第1段第1句)

  Ahistory of long and effortless success can be a dreadful handicap, but, if properly handled, it may become a driving force.

  译文:长期的并且不费力的成功史可能成为一种可怕的障碍,但若处理得当,它也有可能转化为一种动力。

  分析:该句是一个并列句,由前后两个转折关系的分句组成,其间的连词为but。but与后一个分句之间又插入一个由if引导的条件状语if properly handled,该状语原来是一个if引导的条件状语从句,即if it(a history of long and effortless success) is properly handled,其中的it is由于和该分句的主句部分主谓语一致而被省略掉了。

  【词汇指南】

  handle['hændl](n.)柄,把手(vt.)触,摸;拿;操作,处理(高考词汇)(2008年-阅读1)(hand-手,le=lonɡ-细长的 → 握在“手”里的细长物——即“柄、把手”,引申出“触,摸;拿”和“操作,处理”。)

2018考研英语阅读真题中长难句解析(20).doc

本文来源:https://www.wddqw.com/iLEO.html