暖春伊始的意思:暖春伊始,沐浴春光诵读春天的英文诗歌一起焕醒春天的秘密~

副标题:暖春伊始,沐浴春光诵读春天的英文诗歌一起焕醒春天的秘密~

时间:2024-05-11 12:49:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#英语资源# 导语】春三月,此谓发陈,天地俱生,万物以荣。春来万物苏醒萌,一个美好的春天为了一个美好的你而来,新的春天,新的你,换上春装沐浴春光,感受温柔的春风拂过发丝,一起来迎接这个美好的春天吧!®文档大全网在此为您准备了春天的英文诗歌,欢迎阅读!!

春天的英文诗歌(一)

Spring song

春天之歌

"Hello,dear Robin in the tree,

“你好,树上亲爱的知更鸟,

Will you sing a song for me ?

你能给我唱支歌吗?”

'Yes,I will sing a happy song,

“好的,我要唱一支快乐的歌,

Cheerily cheerily all day long.

开开心心地唱一天。

Hear the March winds blow,

听,三月的风儿在吹,

See the green buds show,

看,绿色的蓓蕾已出现,

Beartiful flowers are dancing,

美丽的花儿在跳舞,

Glad that spring is coming."

真高兴春天就要来到。”

春天的英文诗歌(二)

Quatrain Major - O Come, Spring

七绝盼春

Spring has come back and will green the meadow

春回地动草菁菁

I expect a breeze to dye waters with blue

我盼风柔碧水盈

While my skirt with love touches the willow

丝柳舞裙心醉曲

With Orphean blowing the air of life true诗情画意写人生

春天的英文诗歌(三)

Spring Morning

The spring morning comes before I realize

春眠不觉晓,

Birds are heard singing all around

处处闻啼鸟。

Wind and rain come and go during the night

夜来风雨声,

No one knows how many flowers have fallen down

花落知多少。

春天的英文诗歌(四)

Spring

Sound the flute!

笛声加紧!

Now it's mute.

忽而悄静。

Birds delight Day and night;

无昼无夜,百鸟和鸣;

Nightingale In the dale,

谷中有夜鸣莺,

Lark in sky,

天上有百灵,

Merrily ,Merrily, merrily,

多喜幸, 多喜幸,多喜幸,

to welcome in the year.

迎接新春。

春天的英文诗歌(五)

Spring

春日

at daybreak

凌晨

that crystal dew

那一颗晶莹露珠

reluctant to be lonely

不甘寂寞

drops joyfully into the river

欢愉跌下河里

to stir a babbling youth

泳出潺潺的青春

and a rippling smile

荡漾的微笑

春天的英文诗歌(六)

Wait for spring 

等候春天

pring, I wait for you to come back

Date spring on a hillside on the outskirts

Bees pick honey in the buds

The brook flows through the flowers

The spring breeze -

White pear tree

Spring warm

Red peach blossom

And in the field

Wild man of rape blossoms

One after another one

In the spring breeze

When the profit beckons

It will show its charm Zhuo rhyme

Spring, I wait for you to come back

With the dazzling sun

The spring breeze -

Kissing waxing River

Green mountains and rivers

And the sky

The tender and beautiful clouds

A piece of silk

Sprinkled hope in the spring breeze

When the seeds germinate

Will become colorful

In the spring, I wait for you to come back

Humming a soft and smooth tune

The spring breeze -

The grasses are tall and the nightingales are in the air

The wind flowers

And the corners of your mouth

Shallow smile blooming

When the bottom of the heart]

The ripples of the ripples

A shallow sweep of the heart

Take a piece of spring occupy the heart

翻译:

春天,我等候你回来

在郊外山坡上约会春天

蜜蜂在花蕾中采蜜

小溪在花丛中流淌

春风缕缕——

染白梨树

春阳融融——

烙红桃花

还有田野里

漫野的油菜花盛开

一朵朵一簇簇

在春风里昂首怒放

当盈盈招手时

就会展示其风姿琸韵

春天,我等候你回来

携着璀璨夺目的阳光

春风缕缕——

吻醒溪河

染绿山川

还有天空中

那缱绻靓丽的云彩

那一丝丝一片片

在在春风里撒下希望

当种子发芽时

就会变成五彩斑斓

春天,我等候你回来

哼着柔和畅快的曲调

春风缕缕——

草长莺飞

风拂花香

还有你的嘴角

绽开浅浅笑靥

当心底]依恋时

那漾起层层的涟漪

浅浅的掠过心扉

揽一片春意萦怀心中

春天的英文诗歌(七)

The last snow

写给春天

With the window at the top of the tree

The branches out of the fog

Quietly dripping into the beauty of spring

A sprout out of the permafrost

Tapped the door of the earth

A great vitality

Calling a butterfly flying full of beautiful mountains and rivers

A sweet and humid soil

To lift the heavy winter clothes

Meet every seeker's visit

A warm and warm breeze

Like a clever swallow

With the information of Primula

Flying over mountains and rivers, skyscrapers and island villages

A beautiful and bright sunshine

Scatters the world

Like a warm and huge hand

Gently touch the skin of every inch of the earth

A spring girl flocking in the distance

Wandering leisurely on the river

Fresh and soft air

The fragrance of the earth is wrapped

The sun, warm and comfortable wind

The unrestrained world of the world of spring

Go to the hometown of spring

The patter of rain

Like the guitar

In the light of the spring breeze

Tinkling, elegant Piaosa

Mottled shadows, dream of the forest

The fragrance of the flowering season

The freshness of the rain, the sunshine of the heart

Leading me into the mystery of the five colors

The great hand of spring

A magic brush

Draw a lot of colourful colors

For the high mountains formed a beautiful gallery

Oh

The green of the north and the tender green of the south of the Yangtze River

The mountains and rivers have been dyed in spring

A sacred Palace

The strings of the river

A smooth movement

The drum of mountains

Play a cheerful Symphony

The swallow is murmuring

The Magpies have made a prelude

Let the long lost mood fly

Say goodbye last night of winter

Wings to the hibernating heart

Go on a date with spring

Rubbing his sleepy eyes

A tap on the door

Close a warm current

With a mellow fragrance

Open your heart

Leaping in the warm sunshine

Tread on a high hillside

Over the gurgling brook

Raise one leg, wearing red ribbons

Staring at the sweet Mo containing spores.

A purple dream, a talking eye

The journey of the mind

Intoxicated in this fragrant air!

翻译:

最后一场雪

与窗外的树巅遥望

枝丫喷出的雾气

悄然滴成春天的斑斓

拱出冻土的嫩芽

轻叩着大地的门扉

一个巨大的生命力

呼唤出满花蝶飞的美丽山河

芬芳湿润的土壤

掀去厚重的冬装

迎接每个探寻者的造访

温暖和煦的清风

像一只灵巧的燕子

夹带着报春的信息

飞过山川原野、摩天大厦和海岛村庄

娇艳明媚的阳光

抛撒人间

如同一只温暖的巨手

轻柔抚摸大地的每寸肌肤

簇拥在远方的春姑娘

在河畔悠然徜徉

清新柔和的空气

包裹着润土的清香

艳阳的温暖、和风的舒爽

无拘无束地投向春的世界

奔向春的故乡

淅沥的雨丝

像六弦琴

在春风轻抚下

叮叮咚咚,优雅飘洒

班驳的树影,梦的森林

满是花季的芬芳

雨的清新,心的阳光

引领我走进五彩的神秘

春天的巨手

一支神奇的画笔

尽情画点五彩缤纷的颜色

为三山五岳搭起一座斑斓的画廊

北国的青翠,江南的嫩绿

已将田野山川尽染春色

一座神圣的殿堂

江河的琴弦

拨出流畅的乐章

峻岭的鼓号

奏出欢快的交响

燕子呢喃了明媚

喜鹊报出了序曲

让久违的心情放飞

挥手作别昨夜的寒冬

给冬眠的心插上翅膀

去与春天约会

揉着惺忪的睡眼

轻叩门声

漫近一股暖流

挟着酽酽的芬芳

推开心扉

在和煦的阳光下跳跃

踏上高高的山坡

越过潺潺的溪水

扬起一条腿,系上红绸带

盯着芽孢,含了甜沫

紫色的梦幻,爱说话的眼睛

心灵的穿越

就在这芬芳的空气里沉醉!

春天的英文诗歌(八)

The scent of spring

春天的味道

The village is full of the colour of white, and noises

Acacia flowers are blooming, the attracting the wings of bees

To be covered with pollens of the sunshine

If you mix acacia flowers with flour and the steam it—

We take a short cut to get ahead of the bees

And smell the scent of spring

“Acacia honey, acacia honey—“ Beekeepers

Prolongs his cry

And the road from to the beehives are prolonged as well

翻译:

满沟的白,满沟的吵闹

洋槐花开了,它让蜜蜂的翅膀

沾满了阳光的花粉

把洋槐花和著麦面蒸熟——

我们抄捷径赶在蜜蜂前头

尝到了春天的味道

“槐花蜜槐花蜜——”养蜂人

在楼下叫卖的声音拖得很长

像从洋槐花到蜂巢的路一样长

暖春伊始,沐浴春光诵读春天的英文诗歌一起焕醒春天的秘密~.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/jLmX.html