在英译汉中切勿只死扣于标准答案,只要在进行翻译处理时能够做到以上两点就可以取得翻译部分的部分分值。在英译汉中,没有,只有更好。只能尽可能地避免错误,绝对不可能不犯错误。同时考生在准备这部分的时候出现的错误也可以说是千奇百怪,让人捉摸不透。其中导致这些错误现象出现的罪魁祸首就是缺乏文化背景知识。语言与文化是密切相联系的,且文化与语言的相互影响也是尤其深的。
在英译汉还是汉译英的实践中,无论是日常交往还是正式场合,其中都不乏对英美文化了解不够而造成的误译。因此做好英汉翻译的基础工作——了解英美语言国家的文化,是非常必要的。若想了解英美语言国家文化,的方式就是浸泡在这样的环境中。当然,这是不太现实的。考生却可以通过各种现实途径,例如报纸、网络及报刊杂志等途径来积极了解英美文化。
正在阅读:
2019贵州省安顺关岭自治县事业单位招聘报名入口【9月2日至4日开通】02-27
礼仪培训讲座主持稿三篇10-17
宿舍忘关灯检讨书范文6篇10-20
我家的小乌龟作文800字11-22
枯叶作文300字08-01
注意交通安全作文400字08-30
竞选班干部演讲稿[精选五篇]08-31
2023福建复旦大学附属肿瘤医院厦门医院护理部招聘15-20人公告[招满为止]05-10
冬天的第一场雨作文300字09-18
难忘的一件事作文350字09-06