2017年6月英语六级翻译真题-2017年英语六级翻译模拟练习题:家庭

副标题:2017年英语六级翻译模拟练习题:家庭

时间:2023-11-29 06:35:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

※2017年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!点击查看秘籍!


【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 * 【CET6】


【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程!


  家庭是中国传统社会的基础。在中国传统家庭中,每个人与不同的家人相处时,都要循规蹈矩地遵守一定的礼节(etiquette)。特别是在那些人口众多且成员复杂的大家族里。更需要严格的礼节和规矩,以界定彼此的关系,约束个人的行为。而使家庭和谐有序。在一个大家族里,辈分的人往往具有至高无上的权威。受“男尊女卑”观念(“patriarchal”mentality)的影响,丈夫在家庭中的地位绝对在妻子之上。受现代文明的冲击,女性的地位如今有所提高。
  参考译文:
  Families are the foundation of traditional Chinese society.In traditional Chinese families,each person must observe certain etiquette in his or her relationship with other family members.Especially in those large families that have numerous people with complex background,more strict etiquette and rules are observed so as to define their relationships and discipline individuals' behavior,to keep harmonious family order.In a huge family,the person of highest seniority used to have the highest authority.Due to the "patriarchal" mentality that takes male superior to female,husband might have absolutely dominant status on wife.But under the impact of modem civilization,the status of women has been improved by now.

2017年英语六级翻译模拟练习题:家庭.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/kBvO.html

微信扫码分享

下载全文
搜索大全
下载文档