[2018年12月大学英语四级真题第一套]2018年12月大学英语四级翻译练习题:毛笔

副标题:2018年12月大学英语四级翻译练习题:毛笔

时间:2024-07-20 13:54:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】2018年12月英语四六级开始考试,其中英语四六级考试翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。®文档大全网英语四六级频道特别整理《2018年12月大学英语四级翻译练习题:毛笔》一文奉献给考生,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。

 2018年12月大学英语四级翻译练习题库


  英语四级翻译练习题:毛笔


  毛笔,是一种源于中国的传统书写工具,也逐渐成为传统绘画工具。毛笔是汉族人民在生产实践中发明的。随着人类社会的不断发展,勤劳智慧的汉民族又不断地总结经验,存其精华,弃其糟粕,勇于探索,敢于创新。几千年以来,它为创造汉族民族光辉灿烂的文化,为促进汉民族与世界各族的文化交流,做出了卓越的贡献。毛笔是汉民族对世界艺术宝库提供的一件珍宝。


  【参考译文】


  Writing brush, a traditional writing tool originated from China, has also gradually become a traditional painting tool. Writing brush was invented by the Han people during their production practice. With the constant development of human society, the diligent and intelligent Han people kept summing up the experience. Discarding the dross while assimilating the essence, they strive to explore and blaze new trails. Over thousands of years, writing brush has made great contribution to creating the splendid culture of the Han people and to promoting the cultural exchange between people of all nationalities and the Han people. Writing brush is a treasure that the Han people have provided the world’s arts treasure house.


  【重点表达】


  存其精华,弃其糟粕 Discarding the dross while assimilating the essence


  勇于探索,敢于创新strive to explore and blaze new trails


  光辉灿烂的文化splendid culture


  艺术宝库 arts treasure house


  2018年12月大学英语四级翻译练习题库


本文关键字: 英语四级翻译 四级翻译练习题


2018年12月大学英语四级翻译练习题:毛笔.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/vOH5.html