【#英语资源# 导语】英语诗歌经过长期流传,渗透了大量的英语语言文化内容和人文底蕴,具有一定的思想性和艺术性,是不可或缺的教学资源。下面是由©文档大全网带来的英语诗歌朗诵带翻译,欢迎阅读!
Lines
I have been cherish’d and forgiven
By many tender-hearted,
’Twas for the sake of one in Heaven
Of him that is departed.
Because I bear my father’s name
I am not quite despised,
My little legacy of fame
I've not yet realized.
And yet if you should praise myself
I'll tell you, I had rather
You'd give your love to me, poor elf,
Your praise to my great father.
无 情 诗
多少人对我动了芳心,
然后又把我忘却干净;
她们爱我原因只有一个,
那就是我父亲的在天之灵。
只因我继承了父辈的姓氏,
我便深受人们的尊敬;
可我一直没有想到,
这小小的遗产会带来声名。
然而,如果你要赞扬我,
不如去赞扬我的父亲;
告诉你,可怜的小精灵,
我所需要的只是你的爱情。
In the Garden
In the garden there strayed
A beautiful maid
As fair as the flowers of the morn;
The first hour of her life
She was made a man’s wife,
And was buried before she was born
在那座花园中
就在那座花园中,
有一位沦落的姑娘;
美丽如清晨的花朵,
初次把禁果品尝;
她一旦做了人妻,
还未出生就被埋葬。
When You Are Old
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
待到你到了暮年
待到你到了暮年,
头发花白, 疲惫困倦;
手捧诗卷拥炉而坐,
打着瞌睡慢慢翻看;
常常消失字影,
时时落入梦幻;
昔日眼带阴郁或温柔,
不时在脑海中闪现。
不论是虚情假意,
还是真心一片;
多少人把你愉悦的丰姿艳羡,
多少人把你美丽的相貌热恋?
但这世上只有一人,
真正爱你永无改变:
无论是你圣洁的灵魂,
还是你变得忧伤的容颜。
弯腰坐在烧旺的炉前,
哀愁淡淡, 低声念念;
青春的爱已离去,
就在转瞬之间!
它跨越高山,
它飞进蓝天;
它在星云中躲藏,
它在夜空里弥散。
正在阅读:
英语诗歌朗诵2至3分钟带翻译_英语诗歌朗诵带翻译三篇09-18
2020年北京延庆普通高中学业水平等级性考试时间:6月9日至10日01-20
2017年5月江苏二级营销师成绩查询入口12-28
2018年重庆永川中考语文答案05-08
沪教版七年级下册数学练习册答案05-22
2018年项目合作协议范本05-21
建筑行业公司高管个人简历09-18
读《“混先生”小传》有感600字三篇03-30