2017年6月英语六级真题第一套,2017年下半年英语六级备考翻译:赡养父母

副标题:2017年下半年英语六级备考翻译:赡养父母

时间:2024-02-10 08:38:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

古人云:百事孝为先,在中国传统家庭里面,尊老爱幼,一直我们的良好传统。中国宪法规定成年人有赡养父母责任。无论是生活在大城市还是小乡村,赡养老人是每个年轻人义不容辞的责任。
  译文:
  In extended families, the older members’ opinions are respected, and the youngest members are loved and taken good care of by all. China’s Constitution stipulates that grown-up  children are duty-bound to support their parents. In the cities, couples who do not live with their aged parents offer them living allowances and help them with the chores. In the countryside, though quite a number of extended families have dissolved, many married sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents. To them, breaking up the  extended family means only cooking their meals separately. Most often they have their houses built near their parents’ home, making it convenient for parents and children to help and visit each other as before.
  翻译词汇:
  大家庭 extended family
  宪法 Constitution
  规定 stipulate
  义不容辞的责任 duty-bound
  生活费 living allowance
  家务活 chore
  解体 dissolve
  分家 breaking up the extended family
  分灶 cook their meals separately

2017年下半年英语六级备考翻译:赡养父母.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/26WI.html