在大家庭里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈人得到全家的呵护。中国宪法规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人提供生活费并帮助他们干家务活儿。在农村,尽管大家庭解体了,许多结了婚的儿子和他的家人还和父母住在同一个院子里。对他们来说,分家不过是分灶而已。结了婚的儿子往往把房子盖在父母家附近,这样父母和子女互相帮助、探望都和过去一样方便。
In extended families, the older members’ opinions are respected, and the youngest members are loved and taken good care of by all. China’s Constitution stipulates that grown-up children are duty-bound to support their parents. In the cities, couples who do not live with their aged parents offer them living allowances and help them with the chores. In the countryside, though quite a number of extended families have dissolved, many married sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents. To them, breaking up the extended family means only cooking their meals separately. Most often they have their houses built near their parents’ home, making it convenient for parents and children to help and visit each other as before.
正在阅读:
2016六级翻译新题型预测:赡养父母03-02
护士自我鉴定【10篇】09-03
你的和我的作文600字06-24
2021年7月17日、18日、24日上海普通话考试报名时间、条件、费用及方式公布08-02
一岁宝宝早教小故事集锦09-05
2023年重庆渝中中考数学真题及答案(B卷)(Word版)06-17
2022下半年重庆中学教师资格证考试时间、考试科目及考试大纲【10月29日】10-26
写给情侣的道歉信范本10-06
听力学习:英语听力练习方法介绍03-06