2018年考研英语一大作文,2018年考研英语:被动语态的翻译技巧(5)是……的

副标题:2018年考研英语:被动语态的翻译技巧(5)是……的

时间:2023-11-01 20:57:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

5、被动语态转换成“是……的”
  一些英语被动句,翻译成汉语可用“是……的”来表达。
  (1)History is made by the people.
  译文:历史是人民创造的。
  (2)Produced by electrons are the x-rays, which allow the doctor to look inside a patient’s body.
  译文:X 射线是电子产生的, 它使医生能透视病人的身体。
  (3)These objects were produced using a revolutionary new process which until recently was unavailable in Britain.
  译文:这些东西是用一种革新的工艺生产出来的,而英国直到最近才掌握这项工艺。

2018年考研英语:被动语态的翻译技巧(5)是……的.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/C67O.html