2、译成汉语的无主句
一些被动语态的句子可用汉语的无主句表达。
(1)It is important that fresh impetus be given to the national economy.
译文:重要的是,应该给国民经济注入新的活力。
(2)A court order was obtained, permitting the police to subject him to a lie detector test.
译文:获得了法庭指令,允许警察对他使用测谎仪进行测谎。
(3)It must be recognized that China is still a developing country.
译文:必须承认中国还是一个发展中的国家。
正在阅读:
2018年考研英语:被动语态的翻译技巧(2)无主句11-01
2018大学生寒假社会实践计划报告,2018大学生寒假实习报告范文08-08
2022年12月安徽万博科技职业学院普通话考试恢复公告01-17
陕西考研时间2021具体时间:12月26日至27日09-25
2018福建省龙岩上杭县蓝溪镇人民政府招聘报名9月30日截止08-07
电气工程师个人年终总结范文11-17
高中关于劳动节的作文600字:快乐五一04-25
2022年4月福建南平自考成绩查询时间:5月16日上午9:00公布05-20
黑龙江哈尔滨2016年会计从业资格考试报名条件(第十一期)05-01
高三议论文1000字:石头与山头05-30