2019年12月大学英语四级翻译答案_2019年6月大学英语四级翻译练习题:龙图腾

副标题:2019年6月大学英语四级翻译练习题:龙图腾

时间:2022-03-30 10:23:51 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】英语翻译在四六级考试的重要性不言而喻,为了帮同学们更好的提高翻译水平,帮助大家备考,®文档大全网四六级频道为大家整理了《2019年6月大学英语四级翻译练习题:龙图腾》一文,希望对大家备考有所帮助,并预祝同学们高分通过考试。

63.jpg

  2019年6月大学英语四级翻译练习题库


  英语四级翻译练习题:龙图腾


  对龙图腾他的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。 中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。


  译文


  Chinese Dragon Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion.


2019年6月大学英语四级翻译练习题:龙图腾.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/HOBu.html