2018年12月大学英语六级第一套真题及答案|2018年12月大学英语六级翻译练习题:大学生村官

副标题:2018年12月大学英语六级翻译练习题:大学生村官

时间:2024-08-27 00:35:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】2018年12月英语四六级开始考试,其中英语四六级考试翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。®文档大全网英语四六级频道特别整理《2018年12月大学英语六级翻译练习题:大学生村官》一文奉献给考生,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。

23.jpg

 2018年12月大学英语六级翻译练习题库


  英语六级翻译练习题:大学生村官


  当前,随着构建社会主义新农村步伐的推进,“大学生村官"(college-graduate village officials)已成为热门话题。不少髙校毕业的大学生走进农村,他们在新农村的建设中做出了重大贡献。大学生到农村任职,对新农村建设起着积极的推动作用,对大学生自己来说更是一种锤炼。这将对当代大学生人生目标的追求和行为价值产生积极作用,同时也会使已“走马上任”的大学生村官们对自己所肩负的社会责任和使命更加认同。


  参考译文:


  Nowadays,with the furthering of a new socialist countryside construction,college-graduate village officials have become a hot topic.Many college graduates go to rural areas and have made great contributions to the construction of a new socialist countryside.Working in villages can promote construction of new rural communities and it is also a kind of training for college graduates.It will exert a positive effect on college graduates'goal for life and behavior value.At the same time,it will also enable the college-graduate village officials in office better identify the social responsibility and mission on their shoulders.


  1.随着构建…:可译为with the construction of…


  2.做出了重大贡献:可译为have made great contributions。


  3.大学生到农村任职:可简单译为working in villages。


  4.对新农村建设起着积极的推动作用:可译为promote construction of new rural communities,即“促进新农村建设。”


  5.已“走马上任”的大学生村官们:可译为the college-graduate village officials in office。其中in office意为“在职的,在位的”。


  6.肩负的社会责任和使命:可译为the social responsibility and mission on their shoulders。


  2018年12月大学英语六级翻译练习题库


2018年12月大学英语六级翻译练习题:大学生村官.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/JfSu.html