2018年12月大学英语六级第一套真题及答案-2018年12月大学英语六级翻译练习题:网上娱乐节目

副标题:2018年12月大学英语六级翻译练习题:网上娱乐节目

时间:2024-08-16 16:06:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】大学英语六级考试将在2018年12月进行,其中英语翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面是©文档大全网英语四六级频道整理的《2018年12月大学英语六级翻译练习题:网上娱乐节目》一文给考生,希望可以为大家带来帮助。

103.jpg

 2018年12月大学英语六级翻译练习题库


  英语六级翻译练习题:网上娱乐节目


  在网上看电视节目已经成为中国城市上班族日常生活的一部分。譬如说在上海,许多白领会午休时在桌子上看他们最爱的电视节目,而乘地铁回家时候也要看,甚至走在熙熙攘攘的人行道上还要看。目前,管理部门正计划限制网上的国外娱乐产品。对网上外国节目内容审查有多严格,目前还不清楚。但监管部门呼吁要有展现良好价值观的健康,精良的作品。


  译文参考:


  For young office workers in China's cities, watching TV programs online has become a part of daily life. In Shanghai, for example, many office workers watch their favorite TV shows at their desks during lunch-hours, on the metro on the way home, or even while walking on the city's crowded pavements. Nowadays, the regulators are planning to restrict foreign entertainment online. It is not clear how strictly the content of foreign programs shown online will be vetted. But the regulators call for healthy and well-made works which showcase good values.


  技巧点拨:


  第一句:注意要用现在完成时。


  第二句:“熙熙攘攘的人行道”可译为crowded pavements。


  第三句:“限制网上的国外娱乐产品”可译为restrict foreign entertainment online。


  第四句:注意用it is not clear,,,的句型;同时注意用被动语态去翻译从句。


  第五句:注意使用定语从句;“展现良好价值观”可译为showcase good values。


  2018年12月大学英语六级翻译练习题库


2018年12月大学英语六级翻译练习题:网上娱乐节目.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/MYp5.html