林徽因诗歌深夜里听到乐声:英语翻译:诗歌《深夜里听到乐声》

副标题:英语翻译:诗歌《深夜里听到乐声》

时间:2024-05-30 02:18:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#英语资源# 导语】下面是©文档大全网整理发布的英语翻译:诗歌《深夜里听到乐声》,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注©文档大全网!

  I Heard Music At Midnight

  深夜里听到乐声

  By Lin Huiyin

  诗/林徽因

  这一定又是你的手指,

  轻弹着,

  在这深夜,稠密的悲思;

  It must be your fingers again,

  plucking slightly such a deep sorrow,

  at such a deep night;

  我不禁颊边泛上了红,

  静听着,

  这深夜里弦子的生动。

  I can't help flushing on my cheeks,

  and listening silently,

  to the passion of your harp at night.

  一声听从我心底穿过,

  忒凄凉

  我懂得,但我怎能应和?

  A tune is passing through my heart,

  so lonely

  I can understand, but how can I deal?

  生命早描定她的式样,

  太薄弱

  是人们的美丽的想象。

  Life has depicted her life style for long,

  too vulnerable

  just a beautiful illusion of people.

  除非在梦里有这么一天,

  你和我

  同来攀动那根希望的弦。

  选自《新月诗选》(1931年9月)

  Unless one day in a dream,

  You and I

  come together to pluck the chord of hope.

  From 'Selection of New Moon Poems' (September 1931)

英语翻译:诗歌《深夜里听到乐声》.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/N2KX.html