优美的英文诗歌及翻译-精美英文诗歌加翻译欣赏

副标题:精美英文诗歌加翻译欣赏

时间:2021-10-02 17:57:33 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#英语资源# 导语】英文诗歌在大学英语与文化教学中有着潜移默化的作用。在教学中,听诗、读诗、译诗、评诗、写诗等方式有利于培养学生的文学素养,激发学生的学习兴趣,提高学生综合运用英语的语言能力。下面是由®文档大全网带来的精美英文诗歌加翻译欣赏,欢迎阅读!


【篇一】精美英文诗歌加翻译欣赏


  A NOISELESS, patient spider,


  I mark’d, where, on a little promontory, it stood, isolated;


  Mark’d how, to explore the vacant, vast surrounding,


  It launch’d forth filament, filament, filament, out of itself;


  Ever unreeling them--ever tirelessly speeding them.


  And you, O my Soul, where you stand,


  Surrounded, surrounded, in measureless oceans of space,


  Ceaselessly musing, venturing, throwing,--seeking the spheres, to connect them;


  Till the bridge you will need, be form’d--till the ductile anchor hold;


  Till the gossamer thread you fling, catch somewhere, O my Soul. 10


  一只沉默而耐心的蜘蛛,


  我注意它孤立地站在小小的海岬上.


  注意它怎样勘测周围的茫茫空虚,


  它射出了丝,丝,丝,从它自己之小,


  不断地从纱绽放丝,不倦地加快速率。


  而你——我的心灵啊,你站在何处,


  被包围被孤立在无限空间的海洋里,


  不停地沉思、探险、投射、寻求可以连结的地方,


  直到架起你需要的桥,直到下定你韧性的锚,


  直到你抛出的游丝抓住了某处,我的心灵啊!


【篇二】精美英文诗歌加翻译欣赏


  Tree at my window, window tree,


  My sash is lowered when night comes on;


  But let there never be curtain drawnBetween you and me.


  Vague dream-head lifted out of the ground,And thing next most diffuse to cloud,


  Not all your light tongues talking aloudCould be profound.But tree,


  I have seen you taken and tossed,


  And if you have seen me when I slept,


  You have seen me when I was taken and sweptAnd all but lost.


  That day she put our heads together,


  Fate had her imagination about her,


  Your head so much concerned with outer,


  Mine with inner, weather.


  树在我的窗前树在我的窗前,


  窗前的树,当夜幕降临我放下窗扉;


  但绝没有拉下窗帘在你和我之间。


  含混的梦首举出了地面,


  事情差不多都漫散到云端,


  并非你的所有高谈阔论都能将深奥显现。


  但是树啊,我看见你摇曳不安,


  而如果你曾见过我在睡眠,


  那你也看到过我的情感遭受熬煎一切尽失落丢散。


  那天命运发挥了她的想象力,


  把我们的头放在一起,你的头是那样焦虑外面的气候,


  我的却与室内冷暖相关。


  去说那毁灭的原因冰同样伟大绝伦会满足如此重

【篇三】精美英文诗歌加翻译欣赏


  In your preexistence, as a peach blossom you buried me


  The deep laid agony


  Of your life


  In this life, you reincarnate onto the branch


  At the highest of spring


  Size up my figure


  I cannot touch your beauty


  Thus time after time the chance of mutual recognition passed


  In your withering and falling


  I pick up a few petals, that I make


  A cup of strong tea with


  To dissolve the days you drained empty


  Oh the peach blossom, the bloom


  Next year, at this place, I will again


  Wait for you


  相惜


  前世,我是你埋下的桃花


  是你生命中


  深埋的疼痛


  今生,你转世枝头


  在春天的制高点


  打望我的身影


  我无法触摸你的美


  让一次又一次的相认


  在你凋落中错失


  拾几瓣落红,用淡水


  泡一杯浓酽的清茶


  融解你抽空的日子


  桃花桃花


  来年,我还在这里


  等你


精美英文诗歌加翻译欣赏.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/Yg9T.html