2017年6月英语四级翻译答案_2017年6月英语四级翻译模拟:舞龙

副标题:2017年6月英语四级翻译模拟:舞龙

时间:2023-11-13 12:02:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


※2017年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!点击查看秘籍!


【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 * 【CET6】


【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程!


  舞龙(the dragon dance)广受全国各民族人民的喜爱。早在商代(the Shang Dynasty),就已经出现了人们聚在一起祭龙求雨的记栽;此后各朝代的诗文中都有大量关于舞龙的描述。时至今日,舞龙仍是喜庆节日场合最常见的娱乐方式。全国的舞龙有上百种,表演形式越来越丰富多彩。舞龙体现了中国人团结、奋进的精神,是中华民族宝贵的文化遗产,中国文化的标志之一。
  参考译文:
  The dragon dance is widely popular among various ethnic groups throughout China.As early as in the Shang Dynasty,there were records about people gathering to worship the dragon and pray for rain.Poems and articles in later dynasties are rich in their descriptions of dragon dances.Even today,the dragon dance is still the most typical form of entertainment at festivals and celebrations.In China,there are over a hundred kinds of dragon dance whose performance is increasingly diverse and colorful.Displaying the Chinese spirits of being united and progressive,the dragon dance is China's precious cultural heritage and one of the symbols of Chinese culture.

2017年6月英语四级翻译模拟:舞龙.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/ZazO.html