古诗宋人酤酒翻译赏析

时间:2022-08-03 20:11:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗宋人酤酒翻译赏析

文言文《宋人酤酒》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

宋人有酤酒者,量酒公平,遇客甚谨,为酒甚美,悬帜甚高,然贮而不售,酒酸。怪其故,问其所知者杨倩,倩曰:“汝狗猛邪?“曰:“狗猛,则酒何故而不售?“曰:“人畏焉。或令孺子怀钱挈壶瓮(ěng)而往酤,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也。”夫国亦有狗。有道之士怀其术而欲以明万乘之主,大臣为猛狗迓而龁之。此人主之所以为蔽,而有道之士所以不用也。 【注释】

1酤:卖酒。后文“或令孺子怀钱挈壶而往酤”中意为“买酒” 2、量酒公平:容器量酒量的很平,意思是“分量很足” 3、遇:对待,招待,引申义,本义是逢。 4、谨:恭敬,小心,这里指有礼貌。 5、为:酿造。

6县帜甚高着:卖酒的标志挂得很高很显眼。县,“悬”帜:幌子、酒旗,引申义,本义是旗帜。 着,显著,引人注目。 7、不售:卖不出去。

8、怪:意动用法,对……感到奇怪。 9、或:有人。 10、孺子:小孩子。

1


11、挈:携带。 12、迓:迎接

13、龁:嚼而吞为龁,此处是咬的意思。 14、道:本领。 15、万乘之主:指国君。 16、为:是。

17、之:无意,表取独。

18、为蔽:蒙蔽挟制。这里作被动用法。 19、用:被动,被重用。 20、明:使明白。

21、平:公平,引申义,本义是平坦。 22、乘:兵车,引申义,本义是登,升。 23、故:原因。 【翻译】

宋国有个卖酒的人,卖酒很公平,对待顾客十分小心恭敬,酿制的酒也很好喝,卖酒的标帜挂得很高很显眼,然而酒就是卖不出去。酒都发酸了,他感到很奇怪,于是去问他所熟识的邻居年长的杨倩。杨倩说:“你家的狗很凶猛吧?”卖酒的说:“狗凶猛,为什么酒就卖不出去呢?”杨倩说:“人们害怕它呀!有人让小孩带着钱,提orG着酒壶去买酒,狗就迎面扑上来去咬他,这就是你的酒酸了也卖不出去的原因。

国家也有猛狗。有才能的人怀着治国之术,想要用它使大国的君



2


王明察起来;有的大臣就是恶犬,迎面扑来咬他们。这就是国君所以受蒙蔽,受挟制的原因,也是有本领的人不能被重用的原因啊!

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/02f86a7969d97f192279168884868762cbaebb05.html