穿井得一人原文翻译注释

时间:2024-04-08 20:40:20 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
穿井得一人原文翻译注释

穿井得一人原文翻译注释整理如下: 穿井得一人原文:

《穿井得一人》 春秋 · 吕不韦

宋之丁氏,家无井而出 溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰 “吾穿井得一人 闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人 问之于丁氏,丁氏对曰: 得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也

翻译如下:

宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:家打水井得到了一个人。有人听了就去传播:丁家挖井挖到了一个人。全国人都把凿井得一人这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道,得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。

字词注释如下:

溉汲:从井里打水浇地。溉:浇灌。汲:从井里打水。 国人道之: 都城的人谈论这件事。国:古代国都也称 闻之于宋君: 这件事被宋君听到了。之:代词,指丁氏穿井得一人一事,的宾语。于:介词:讲,引进主动者。宋君:


宋国国君。

问之于丁氏: 向丁氏问这件事。于:介词:当讲。 使: 使用,指劳动力。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/07c8936ef211f18583d049649b6648d7c1c7089b.html