穿井得一人文言文注释穿井得一人文言文和翻译

时间:2024-04-08 20:40:37 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


穿井得一人文言文注释穿井得一人文言文和翻译

穿井得一人文言文和翻译 原文

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:吾家穿井得一人。

有闻而传之者,曰:丁氏穿井得一人。国人道之,闻之于宋君。 宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:得一人之使,非得一人于井中也。

求闻之若此,不若无闻也。 注释

选自《吕氏春和·慎行览·察传》

溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。

——等到。

国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称 闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指丁氏穿井得一人一事,是的宾语。于:介词:当讲,引进主动者。宋君:宋国国君。

问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当讲。 使——使用,指劳动力。 译文




宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:我家打井得到一个人。

有人听到这话,传播说:丁家打井打出了一个人。都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。早知道是这个结果,还不如不问。 穿井得一人

故事讲的是春秋时代的宋国,地处中原腹地,缺少江河湖泽,而且干旱少雨。农民种植的作物,主要靠井水浇灌。

当时有一户姓丁的农家,种了一些旱地。因为他家的地里没有水井,浇起地来全靠马拉驴驮,从很远的河汊取水,所以经常要派一个人住在地头用茅草搭的窝棚里,一天到晚专门干这种提水、运水和浇地的农活。日子一久,凡是在这家住过庄稼地、成天取水浇地的人都感到有些劳累和厌倦。

丁氏与家人商议之后,决定打一口水井来解决这个困扰他们多年的灌溉难题。虽然只是开挖一口十多米深、直径不到一米的水井,但是在地下掘土、取土和进行井壁加固并不是一件容易的事。

丁氏一家人起早摸黑,辛辛苦苦干了半个多月才把水井打成。第一次取水的那一天,丁氏家的人像过节一样。当丁氏从井里提起第一桶水时,他全家人欢天喜地,高兴得合不上嘴。从此以后,他们家再也用不着总是派一个人风餐露宿、为运水浇地而劳苦奔波了。丁氏逢人便说:我家里


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3e5ae77a5bfafab069dc5022aaea998fcc224009.html