穿井得一人文言文翻译注释

时间:2024-04-08 20:40:33 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
穿井得一人文言文翻译注释

(一)原文:

宋之丁氏,家无井而出溉汲(gài jí),常一人居外。及其家穿井,告人曰:吾穿井得一人。有闻而传之者:丁氏穿井得一人。国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:得一人之使,非得一人于井中也。求闻之若此,不若无闻也。 选自《吕氏春秋》

(二)译文

宋国有一户姓丁的人家,家里没有井,要到外面去打水浇田,经常要有一个人在外面(专门做这件事)。等到家里挖了一口井之后,告诉别人说:我家挖井得到了一个人。有人听说了这件事,并传播开来说:丁家挖井挖到了一个人。国都里的人都在讲述这件事,使宋国的国君知道了这件事。宋国国君派人向丁家询问,丁家回答:(家里打了井,不必再派人到外面打水)得到了一个人的劳力,并非在井中得到了一个人。寻到的消息如此,还不如不知道。 本文节选自《吕氏春秋·慎行论·察传》

(三)赏析

短文《穿井得一人》按事情发展顺序叙述。有开端、发展、结局,但最后也未点出寓意。全文只有一个段落,但可分为三层。 第一层(1-2)


叙述宋国姓丁人家因为要到外面打井水用,常要占用一个人的劳力。后来自家打了井,趣说为穿井得一人 第二层(3-4)

别人并未懂这话,就把丁氏的话传开了,一直传到国君那里。 第三层(5-6)

丁氏告诉国君使者自己的话的真正意思。

《穿井得一人》这个故事中因对话中有一个多义词(“可指人也可指一个人的劳力)或把(需要)(得到)两音义混用,而被人误解,结果越传越远,居然传到国君那里去了。最后道出真相,事实与传言相差太大,不禁令人发笑。文章就是在笑中教育人们不可轻信传言。 穿井得一人,这是出于春秋时期宋国的一个典故,其寓意为:对于道听途说的传言,万勿轻信。必须认真地思索、分析、甄别,也不要轻易传播未经证实的传闻。这则寓言虽篇幅短小,意蕴却颇为深厚。故事以精炼的笔墨讲述了穿井得一人的始末,教导人们应从实际出发,千万不可道听途说,主观臆断。在生活中,捕风捉影、妖言惑众者有之;不顾事实、危言耸听者有之;不尽责任、以讹传讹者有之。凡此种种,于人于事危害不浅。这则寓言正是以生动的叙述,提示了这一主旨,寓意深刻、耐人寻味。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/90650e62f211f18583d049649b6648d7c0c70860.html