汉诗英译:比较与欣赏——唐诗《春望》八种译文剖析

时间:2022-11-17 11:12:17 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
汉诗英译:比较与欣赏——唐诗《春望》八种译文剖析

陈玲美

【期刊名称】《邵阳学院学报(社会科学版)》 【年(),期】2008(007)001

【摘 要】文章引用了唐诗<春望>的八种不同英文译本,并对这些译本进行了比较分析,旨在让读者能从联想效果、视觉效果、听觉效果几个方面综合比较得出各译本的得与失.文中除了引述多位著名学者有关唐诗<春望>的一些评论,还阐述了自己的一些观点.

【总页数】4(P91-94) 【作 者】陈玲美

【作者单位】湖南对外经济贸易职业学院,湖南,长沙,410114 【正文语种】 【中图分类】H159 【相关文献】

1.从许渊冲的"三美"观解读唐诗《春望》的英译文 [J], 陈利 2.汉诗英译:比较与欣赏——唐诗《春怨》九种译文剖析 [J], 毛华奋

3.汉诗英译双重比较的及物性视角研究——以唐诗《春晓》的多译本分析为例 [J], 李静;柴秀娟

4.浅析唐诗《春望》中的复义:五种英译比较 [J], 胡梅红

5.审美,汉诗英译的契机──金昌绪《春怨》译文的比较研究 [J], 王建华


因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0cfb6054551252d380eb6294dd88d0d233d43c00.html