关于长篇科学专著的翻译 徐礼煜 【期刊名称】《中国科技翻译》 【年(卷),期】1988()2 【摘 要】长篇科学专著的翻译与一般科技文献的翻译有相似之处,但也有一定的差别,主要是篇幅长,内容丰富,涉及的知识面广,以及与此有关的一些特点。本文主要试图以《Soil Taxonomy》(土壤分类学)为例,谈谈长篇科学专著翻译涉及的一些问题。 【总页数】4页(P15-18) 【关键词】翻译过程;专著;科学;拉丁文;原著;内容丰富;科技文献;词汇;相似之处;土壤分类学 【作 者】徐礼煜 【作者单位】 【正文语种】中 文 【中图分类】H059 【相关文献】 1.去伪求真,还奈达翻译理论本来面目——壹部与通说相悖的专著《奈达翻译理论新解——真假奈达翻译理论辨析》 [J], 蒋显文;王芬; 2.去伪求真,还奈达翻译理论本来面目——壹部与通说相悖的专著《奈达翻译理论新解——真假奈达翻译理论辨析》 [J], 蒋显文;王芬 3.浓郁的地方特点独到的创新精神——张跃虎及其长篇社会学专著《珠崖田野上的华夏魂》 [J], 张振金;陈剑晖 4.莫言长篇小说研究的新力作 ——评廖四平教授专著《当代长篇小说的桂冠:莫言长篇小说研究》 [J], 王艳雪 5.汤德华长篇报告文学专著《做事 做事 赶快做事》公开出版 [J], 益友 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/16bdfcb4514de518964bcf84b9d528ea81c72fef.html