茅屋为秋风所破歌注音 茅 máo 屋 wū 为 wéi 秋 qiū 风 fēng 所 suǒ 破 pò 歌 gē (唐táng) 杜 dù 甫 fǔ 八 bā 月 yuè 秋 qiū 高 gāo 风 fēng 怒 nù 号 háo, 卷 juǎn 我 wǒ 屋 wū 上 shàng 三 sān 重 chóng 茅 máo。 茅 máo 飞 fēi 渡 dù 江 jiāng 洒 sǎ 江 jiāng 郊 jiāo, 高 gāo 者 zhě 挂 guà 罥 juàn 长 cháng 林 lín 梢 shāo, 下 xià 者 zhě 飘 piāo 转 zhuǎn 沉 chén 塘 táng 坳 ào。 南 nán 村 cūn 群 qún 童 tóng 欺 qī 我 wǒ 老 lǎo 无 wú 力 lì, 忍 rěn 能 néng 对 duì 面 miàn 为 wéi 盗 dào 贼 zéi, 公 gōng 然 rán 抱 bào 茅 máo 入 rù 竹 zhú 去 qù。 唇 chún 焦 jiāo 口 kǒu 燥 zào 呼 hū 不 bù 得 dé, 归 guī 来 lái 倚 yǐ 杖 zhàng 自 zì 叹 tàn 息 xī。 俄 é 顷 qǐng 风 fēng 定 dìng 云 yún 墨 mò 色 sè, 秋 qiū 天 tiān 漠 mò 漠 mò 向 xiàng 昏 hūn 黑 hēi。 布 bù 衾 qīn 多 duō 年 nián 冷 lěng 似 sì 铁 tiě, 娇 jiāo 儿 ér 恶 è 卧 wò 踏 tà 里 lǐ 裂 liè。 床 chuáng 头 tóu 屋 wū 漏 lòu 无 wú 干 gān 处 chù, 雨 yǔ 脚 jiǎo 如 rú 麻 má 未 wèi 断 duàn 绝 jué。 自 zì 经 jīng 丧 sāng 乱 luàn 少 shǎo 睡 shuì 眠 mián, 长 cháng 夜 yè 沾 zhān 湿 shī 何 hé 由 yóu 彻 chè! 安 ān 得 dé 广 guǎng 厦 shà 千 qiān 万 wàn 间 jiān, 大 dà 庇 bì 天 tiān 下 xià 寒 hán 士 shì 俱 jù 欢 huān 颜 yán! 风 fēng 雨 yǔ 不 bù 动 dòng 安 ān 如 rú 山 shān。 呜 wū 呼 hū! 何 hé 时 shí 眼 yǎn 前 qián 突 tū 兀 wù 见 xiàn 此 cǐ 屋 wū, 吾 wú 庐 lú 独 dú 破 pò 受 shòu 冻 dòng 死 sǐ 亦 yì 足 zú! 翻译:八月秋深狂风大声吼叫,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草飞过浣花溪,散落在河对岸。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的茅草飘下到低洼的池塘里。南村一群孩子欺负我,因为我老了,没力气了。我狠心到当“小偷”抢东西,明目张胆的抱着茅草跑进竹林。我尽力戒酒。回到家,拄着拐杖一个人叹气。风停不久,天上的云像墨一样黑,秋天的天空一片漆黑,雾气蒙蒙。布做的被子盖了很多年,像铁板一样又冷又硬。孩子睡眠不好,把被子弄破了。万一下雨,整个屋子没有干燥的地方,雨滴像下垂的麻绳一样不停地往下漏。安史之乱以来,我的睡眠时间很少。这是一个漫长的夜晚,房间是潮湿的。我怎么能呆到天亮?怎样才能得到几千间宽敞的房子,普遍庇护天下寒士,让他们喜笑颜开?房子遇到风吹雨打也稳如泰山。唉!这么高耸的房子什么时候才能出现在我面前?到那时,即使我的小屋被秋风吹倒,我冻死,我也心甘情愿! 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/24485e13e618964bcf84b9d528ea81c759f52e59.html