短歌行全文翻译朗读 《短歌行 首》是汉末政治家、文学 家曹操以乐府古题创作的两首诗。短歌行全文翻译朗读,希望可以帮助到大 家。 译文 一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。 好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多! 席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。 靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。 那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。 只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今 阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。 一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。 当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到; 我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。 远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。 彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。 月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。 绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所? 高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。 我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。 注释 对酒当歌:意思是一边喝着酒,一边唱之歌。当,是唱歌的意思。 几何:意思是多少。 去日苦多:意思是苦于过去的日子太多了。有慨叹人生短暂之意。 慨当以慷:意思是指宴会上的歌声激昂慷慨。当以,这里没有实际意义 杜康:意思是相传是最早造酒的人,这里代指酒。 青青子衿(j 1 n),悠悠我心:意思是出自《诗经 •郑风•子衿》。原写姑娘思念情人,这里用来比喻渴望得到有才学的人。 子,对对方的尊称。衿,古式的衣领。青衿,是周代读书人的服装,这里指代有 学识的人。悠悠,长久的样子,形容思虑连绵不断。 沉吟:意思是原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。 呦(yo u)呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙(she ng):意思是出自 《诗经•小雅•鹿鸣》。 呦呦:意思是鹿叫的声音。 鼓:意思是弹。 苹:意思是艾蒿。 何时可掇(duo):意思是什么时候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。 越陌度阡:意思是穿过纵横交错的小路。陌,东西向田间小路。阡,南北向 的小路。 枉用相存:意思是屈驾来访。枉,这里是“枉驾”的意思;用,以。存,问 候,思念。 讌(yd n):意思是同“宴”(原文中讌为“讠燕”)。 匝(za):意思是周,圈。 创作背景 《三国演义》第四十八回有一段曹操横槊赋诗的描写。曹操平定北方后,率 百万雄师,饮马长江,与孙权决战。是夜明月皎洁,他在大江之上置酒设乐,欢 宴诸将。酒酣,操取槊(长矛)立于船头,慷慨而歌。 曹操平定了北方割据势力, 控制了朝政。 他又亲率八十三万大军, 直达长江 北岸,准备渡江消灭孙权和刘备, 进而统一全中国。 建安十三年(公元 208年), 冬十一月十五日,天气晴朗,风平浪静,曹操下令:“今晚在大船上摆酒设乐, 款待众将。”到了晚上,天空的月亮非常明亮,长江宛如横飘的一条素带。再看 船上众将,个个锦衣绣袄,好不威风。曹操告诉众将官:我自起兵以来,为国除 害,扫平四海,使天下太平。现在只东方人来道谢,曹操非常高兴,先以酒奠长 江,随后满饮三大杯。 并横槊告诉众将说: 我拿此槊破黄巾, 擒吕布、灭袁术、收袁绍,深入塞北, 直达辽东,纵横天下, 颇不负大丈夫之志, 在这良辰美景, 我作歌,你们跟着和。 接着,他唱曰:"对酒当歌,人生几何……绕树三匝,何枝可依,山不厌高, 海不厌深,周公吐哺,天下归心。” 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/298e14dc16791711cc7931b765ce050877327537.html