法语折衷教学的发展和启示
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
法语折衷教学的发展和启示 从1850年至今,中国法语教学已经走过了100多年的历史,法语教学法也经历不断地发展。每一种教学法都有其长处和短处。在实践这些教学法的同时,一些人提出了“折衷教学”的思路,他们认为这种根据真实环境而产生的教学,能够发展法语教学。 一“折衷主义”的含义 折衷主义一词最初出现在哲学术语中。人们把折衷主义定义为“既接收一派的观点,也接受别的学派的观点”。公元180年哲学史上曾掀起怀疑主义的高潮。“怀疑主义削弱了某些学派的极端独断主义,诱导另一些学派修改了它们的观点。它指出各个体系之间以及它们本身以内的差异和矛盾,使思想家们缓和分歧而强调一致”。于是折衷主义哲学思想随之兴起。这一现象体现的最为明显的是罗马哲学思想家,他们选择接纳了各个哲学学派的中最珍贵的观点。虽然在中文语境中“折衷”一词为贬义词。但值得注意的是,罗马哲学家们并非盲目接受,而是适当修正。而后,折衷主义思想不仅停留在哲学体系中,它延伸到建筑、音乐等领域。 “折衷主义”在法语教学领域也不是新词。法国外语教学家Christian Puran 认为折衷主义涉及到各种教学方法,它将各种教学方法的特征集合在一起,考虑到了实用性和教与学中的真实状况。 1、法语“折衷教学”的发展 在中国法语教学历史上也曾经经历过“折衷”时期。在《中国法语教学法演变史1985-2000》的论文中,我们看到中国法语教学在1960-1980年经历法语教学的第一次“折衷时期”。法语教学发展到20世纪50年代,法语教学都采用传统教学法。而为了改变这些教学法导致的中国学生交际能力弱的局面,法语教学者们主要在1960-1980期间在教学方法和教材的编写上都做出了努力。在教学方面,唐志强教授提出应该重视法语口语教学,在保留了原有的翻译教学法的基础上,在法语课堂上增加了练习,如给出关键词让学生说出完整的法语句子,用法语概括文章大意等。在教材方面,传统的翻译教学法依然占主导地位,但在文章内容上有大幅度的改动:更注重日常生活的交际,有的涉及到了法国文化,有的则是某些法国原版文章。在课后练习上加重了口语练习的比例。法语教学者们的努力可以看出,虽然当时没有人提出“折衷教学”这一概念,但教学者在面临学生交际能力弱的情况下,已经在实践中反映出了这一理念。 为什么1980年之后,中国的法语教学法经历了变革,我们又再一次提出这一词进行讨论呢。根据《中国高校法语发展报告》的数据,截止2010年,中国高校已有96个法语教学点,法语高校学生总数为12564人。2005-2010年,5年中教学点的增长率高达60%,学生增长了66.7%。这意味着法语就业竞争加大。法语学习者必须有扎实的法语基础和较高的法语交际能力才能在就业市场占有 一席之地。为了统一检测法语学习者的学习能力,全国高校外语专业教学指导委员会法语组分别在2004年和2009年开启了法语专四和法语专八的测试。以法语专四为列,100分满分中语法单选20分,时态填空10分与法语语法有直接的关系,而听写10分,作文10分也需要扎实的法语语法基础。因此法语专四100分中有50分和法语语法相关,而不是交际能力。这也意味着,在整个法语教学基础阶段,如果法语教学脱离了语法教学,学生将很难通过法语专四测试。在注重测试的环境下,我们可以看到传统的教学方法很难完全退出历史舞台。而随着中国和法国、非洲的合作越密切,法语学生毕业后多在贸易、电子商务等领域就业。这些工作都需要良好的交际能力。在这样的环境下:法语专业学生语言能力和交际能力缺一不可。 因此,中国高校出版的法语教材中依然反映出了“折衷”的思想。如笔者所在的学校在基础法语课上使用的教材《法语综合教程》,该教材问世于2011年,由上海外国语大学主编,该教材的课后习题中任然有大量的传统教学法中的结构练习,同时也遵循了现有教学法中,如在第三册中有大量的文章都是法语原版文章的节选,比如《小王子》的节选。在课后阅读中该教材引入了大量的文化背景介绍,如《拿破仑法典》、《法语的形成》。 二、“折衷主义”对法语教学的启示 尽管“折衷教学”缺少理论支撑,中国法语教学在这方面的实践任然是靠着经验,目前也没有具体的实施策略。 并且存在争议:朱春丽教授认为这是一种“博采众家之长,广集各家优势的综合性教学法”;傅荣教授则指出虽然“折衷教学”存在潜在的危险,外语教学者很容易在“折衷”思想的庇护下,“丧失学科热情,缺乏对外语教学体系完整的把握”“把外语教学理论研究过于简单化,成为无思想的经验之谈”。但在中国的法语教学环境下,这一思想的发展和探讨依然给法语教学者带来了一些启示。 1.发挥教学自主性 我们可以看出“折衷教学”思想的出现是教师根据真实的教学环境,为了更好的适应学生的学习需求出现的。这让教师少了一些限制,多了一些自主性。教师不必拘泥于一种教学方法,有时甚至不用根据教材所提出的方法进行授课。在明确教学目标的情况下,可以尝试几种教学方法的折衷。例如在基础法语课堂上可以传统教学的语法翻译教学和现在强调的交际法相结合。语法翻译法的特点是教师在讲解过后,学生通过不断的练习,巩固知识,交际法则强调通过交际活动获取语言知识。比如在讲解完命令式时,教师可先用传统教学方法,讲解命令式的用法之后,进行书面练习,然后设置场景让学生进行对话练习,例如在公共场合有人吸烟,有人大声讲话,要怎么表达让他们不做这些呢。显然在这样的一个对话环境中,”Ne fumez pas ici”“Parlez à voix baisse”這类的表达都会涉及到命令式。 2. 完善教学理论知识 一方面,教师在教学过程中需要确定教学目标,做出教学内容安排,评估教 学方式。另一方面,如果我们提倡“折衷教学”,且要让这一教学方式取得良好的教学效果,这就意味着法语教学者不能只了解一种教学方法。因此,法语教学者首先要对法语教学理论有比较深入的研究,了解整个法语教学体系,才能深入发现各个教学方法的优点和缺点,使用原则等等。并在之后通过不断地教学实践,才能对“折衷教学”有更多的分析数据,从而科学的进行。而不是随意设置教学环节,然后称为“折衷”。 3.增强学生的主体性 学生作为学习主体,是不能忽视的部分。如果课堂的教学模式一直是传统的教学法,以教师作为主体讲解,学生被动接受。那学生就没有开口表达的机会。因此,教师在设置教学环节时,应让学生发挥主动性。教师可尝试着讲传统的教学方法和任务型教学法“折衷”。任务型教学法的特点是让学生模拟人们在生活中的各项角色。比如在学习一篇课文前,让学生法语简单地介绍文化背景知识,或者在教师讲解完课文后,让学根据课文进行角色扮演。这样的教学为了学生更积极的融入课堂,更好的消化学到的知识。 由于“折衷教学”缺乏理论支撑,因此,想要“折衷教学”更能满足法语课堂的需求,更具有科学的操作性,还有很长的路要走。如我们应该有在课堂上进行更多的尝试,去分析课堂效果等等。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2af3a5050708763231126edb6f1aff00bfd5705e.html