2021年甲卷诗歌《寄江州白司马》翻译及全诗赏析

时间:2022-04-16 08:18:31 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
2021年诗歌《寄江州白司马》翻译及全诗赏析

诗歌 原文

江州司马平安否?惠远东林住得无? 湓浦曾闻似衣带,庐峰见说胜香炉。 题诗岁晏离鸿断,望阙天遥病鹤孤。 莫漫拘牵雨花社,青云依旧是前途。

全诗赏析——

白居易被贬江州,杨巨源表达慰问。

“江州司马平安否,惠远东林住得无”,开头写得自然,如话家常口语,但关切之急油然可见。一问平安与否,一问住所如何,平安与贬所紧密相关。后问似乎有言外之意——惠远,东晋得道高僧,曾居庐山东林寺——对身贬江州的朋友来说,或许此乃天赐良机,可以沉浸式地感受昔日高僧的风流遗韵,为下边安慰埋伏笔。

“湓浦曾闻似衣带,庐峰见说胜香炉”,“曾闻湓浦似衣带,见说庐峰胜香炉”,我虽为你被贬那个地方甚为遗憾,不过那地方还是蛮漂亮的嘛!听说江州和庐山隔湓浦而相望,香炉峰亦是庐山有名的胜景,前辈李白亦曾感慨过“日照香炉生紫烟”风景如此美丽,朋友正好趁此机会好好游览一番。这是安慰之词。苏轼后来会如此自我安慰。

后人对这两句称赏不已,如杨慎《升庵诗话》卷十中说“此二句极工”口金圣叹《选批唐诗》卷五中说这两句“本是极萧散之笔,偏自写来字字成双捉对”黄叔灿《唐诗笺注》卷五也说其“极流利自然”。

第三联,是起承转合的“转”了,情感变得低沉、感伤。前文的貌似豁达露出了真相—一同情、惦念、无奈:“题诗岁晏离鸿断,望阙天遥病鹤孤。”“岁晏题诗离鸿断,天遥望阙病鹤孤。”岁末时分,鸿雁不传云外信,万般心意难抵达,无计可施;友人如孤独的病鹤,朝向朝廷的方向遥望,希望回京,但也无可奈何。这一联是对对方处境的悬想,是虚写。

“莫谩拘牵雨花社,青云依旧是前途。尾联一振颓废,劝慰勉励。“谩”即“莫”,不要。拘牵,拘束,牵制,被佛理吸引而难以自拔。雨花社:梁代云光法师结社讲经,天雨花。(花雨,用为赞颂高僧颂扬佛法之词。诸天为赞叹佛说法之功德而散花如雨。《仁王经·序品》时无色界雨诸香华,香如须弥,华如车轮。雨花社,佛寺。)人一旦失意,佛理容易给人安慰。诗人担心友人可能在“东林”那里沉溺佛法,赶紧以儒家入世精神相劝一你要相信自己依然可以青云直上啊!希望友人不要流连空门,应对仕途充满信心。


高步瀛《唐宋诗举要》卷五说此诗“寄白即用白体,一气转折中自见风骨,故尔可喜”。整首诗语言流畅自然,与白居易诗风很“搭”。诗情又写得波澜起伏——关切、担心、劝慰、同情、鼓励都得劝慰之体,有“治愈系”的功用――这也可以窥见儒佛对于士人精神世界的巨大影响。

全诗翻译

江州司马啊,我的朋友,是不是平安依旧? 高僧慧远曾住的东林寺,不知你去住过否? 我曾听说湓水萦绕似衣带,就在此处入海; 也听说那庐峰,比香炉峰更具神韵和风采。 岁末题诗寄托思念,却找不到送书的鸿雁; 遥望宫阙,那样渺远,身似病鹤一样孤单。 不要空受眼前境遇的牵制,一味求佛问道; 远大的抱负和志向,仍是前方追求的目标。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2d3c2da7fc4733687e21af45b307e87100f6f85d.html