静女的翻译(概括3篇) 1.静女其姝,俟我于城隅:静女,指有贞静均壹美德的女子。姝,音枢;完美貌[1]。俟,音仕;等待。城隅:本诗指王都外城城墙四角的屏障,也就是加高的女墙。在西周及春秋时期,仅有王都能设城隅[2]。周礼规定城隅高度为九雉(高一丈长三丈为一雉),是整个城墙中最高的地方。在西周时期,仅有王都镐京的外城城墙是四周合拢的,称为 周城 ;诸侯国的国都城墙不得合拢,必须留南面以受过,称为 轩城 。春秋后期开始,各诸侯国相互攻伐,也不把周朝的朝廷及周礼的规定放在眼里,所以都把南面的城墙也砌上了。 这两句的大意:那位美丽并且有贞静均壹美德的女子,我(或我们)在城隅上等待她。 俟我于城隅 应当理解为 我俟于城隅 ,否则这首诗无解,或者如朱熹给这首诗下的定义: 此淫奔期会之诗也。 在中国古代(到清朝都是这样),如果一个年轻女子,公然站在王都的城墙最高处等着跟一个男子相会,除非是精神出问题了。不要说公然这样做,哪怕是偷偷摸摸的, 不待父母之命,媒妁之言,钻穴隙相窥,逾墙相从,则父母国人皆贱之。(《孟子.滕文公下》) 《谷风》: 宴尔新昏,不我屑以 、 不我能慉 、 以我御穷 。《江有汜》: 之子归,不我以;不我以,其后也悔。 等等,都是将谓语动词放在主语前面的用法。 2.爱而不见,搔首踟蹰:搔,音骚;搔首,指以手搔头,期待或焦急貌。踟蹰,音迟除;犹豫及徘徊不前的样貌。这两句的大意是:因为之前看中她了, 1 / 3 却一向不见她从城门中出去或进来,我以手搔头,在城隅上徘徊不定。( 爱 是看中、选中之意,没有男女情爱的成分。) 在先秦时期,婚前及婚后的官家女子都有可能到城外去采摘蔬菜以供祭祀之用,请参看《采蘩》、《采蘋》、《草虫》等诗篇的赏析。 3.静女其娈,贻我彤管:娈,音峦;婉娈、完美貌。贻,音仪;赠送。《说文》: 贻,赠遗也。 彤管,杆身漆朱的笔,古代女史记事专用。依《周礼》的规定,周朝时期,王宫中有女史八人,每位女史还有两位奚女助手,王后及妃子的所有活动都要被记录下来,包括什么时候侍奉天子,什么时候离开,什么时候怀孕、分娩等等。如果漏记了什么事情(异常是王后或妃子做错事更应当记录),被其上级女官(女祝或女御等)发现,那女史官有可能会被杀头或受很重的处罚。孔颖达《毛诗正义》疏: 女史若有不记妃妾之过,其罪则杀之,谓杀此女史。 这两句大意是:那位美丽并且有贞静均壹美德的女子啊,我送她一支彤管。(言外之意是,我们选中了这位有贞静均壹美德的女子进王宫当女史官。) 贻我彤管 应当理解为 我贻彤管 ,否则不合常理。本诗作者的身份是 内宰 ,就是负责管理及选拔王宫中女官的事情,笔者在赏析中会详细介绍。 4.彤管有炜,说怿女美:炜,音伟。明亮或红彤彤的样貌。《说文》: 炜,盛赤貌。 说,音义通 悦 。怿,音亦;喜悦。 说怿 即 喜悦、赞美 之意。女,音义通 汝 。这两句的大意:(你看)彤管闪烁着红色的光芒,好像是在赞美你 2 / 3 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2e847b3f1a2e453610661ed9ad51f01dc2815791.html