文言文《外科医生》原文及翻译

时间:2023-09-26 05:06:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
文言文《外科医生》原文及翻译



文言文《外科医生》原文及翻译



有医者,自称善外科。一裨将阵回,中流矢,深入膜,延使治。乃持并州剪,剪去矢官,跪而请酬。裨将曰:“镞在膜内须亟治。”医曰:“此内科之事,不意并责我。”裨将曰:“呜呼,世直有如是欺诈之徒。”

译文及注释 译文

有一个医生,自称擅长外科。有一个副将从前线回来,被乱箭射中,深入到肌肉里了,请(那)医生医治。医生就拿剪刀剪去了箭,然后跪在地上讨要酬劳。副将说:“箭头还在肌肉里,请先医治。”医生说:“这是内科的事,你不应该要求我”。副将说:“世上竟然有这样的欺诈的人。”

注释

选自《雪涛小说》。作者江盈科,明代人。 善:这里有精通的意思 为:介词,被。 裨将:副将。 阵回:从阵地回来。 中:击中。

流矢:飞来的'箭。 膜:这里指皮肉。


延使治:请这位外科医生治疗。延:邀请。 持:拿着。

并州:古代地名,生产锋利的刀剪。 矢管:箭杆。 请谢:请求赏钱。

簇在膜内者须亟治:箭头还在肉里,必须赶快治疗。簇,箭头。亟,赶快。

此内科事,不意并责我:取肉内的箭头是内科的事,没想到也一起要求我来治疗!并,一起。责,要求。

亟:赶快 直:竟




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2ff8a432b34e852458fb770bf78a6529657d3540.html