龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 浅析日语中的文化四原色 作者:陈蕴哲 来源:《读与写·下旬刊》2010年第08期 摘要:由文化因素决定的原色就是文化原色。在日语中存在着四个核心色彩词:赤、黑、青、白,它们就是日语中的四种文化原色。它们的历史比较久远,因而拥有的附加意义也远多于其他的颜色词。总的说来,人们认为在古代日本语里把明亮的颜色说成红色,把暗的颜色说成黑色,把无法表达清楚暧昧的颜色说成蓝色,能够表达清楚的颜色则说成白色。从这四种原色中所拓展出来的文化内涵赋予我们更多的智慧与灵感,我们将其运用于语言、人生观及生活空间等方面。 关键词:日语;文化原色;赤;黑;白;青 中图分类号:H360 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2010)08-0023-01 1、 文化原色的起源 由文化因素决定的原色就是文化原色,它区别于光学中所讲的红黄绿三原色,三原色学说是物理学概念,而此处所引的文化原色则属于语言文化学范畴。此处的原色作为一种文化现象并非自古就已然存在,而是人们在某一时期决定的。颜色本身是随处可见的现象,但是,比如说把泥土涂抹在肌肤上,或是采集草木汁液染在衣服上等等,这种让颜色发生转移的做法无疑是人类文明的产物。 颜色文化有其悠久的历史渊源。汉字中“彩”和“色”是两个字,从形成的历史来看“彩”字起源很早,而“色”则相对晚一些。“彩”常被用作符咒之意,也即赋予色彩某种神力,而“色”一般和性相关。现在,一般都用“色”字表示上述两种意思,但不论其表达的是“色彩”也好,“性”也好,都有充分的原始性,也即“色”有着不加管制就会产生危害这一不可思议的魅力。它处于政治、秩序的对立面,听之任之则会祸害社会,所以人们就从文化方面规定某种特定的色彩为原色,这就是原色的起源。起源于中国的四原色:红、黑、青、白,传到了日本,也就成了日语中的文化四原色,其形容词形式分别写作:赤い、黒い、青い、白い, 均以“イ”结尾,“イ”为日语的元音。而日语出现的其他色彩,如“黄”、“绿”分别读作:“キ”、“ミドリ”,没有以元音结尾的形容词形式。所以“黄”“绿”等就不是原色,为原色以外的“其他颜色”。 2、日语中的文化四原色-赤、黒、青、白 2.1 赤:日语里“赤”的最基本的意思是有两个源头。一个源头是和汉语的认知是基本一样的,是血的颜色。另一个则是与“くろ”明暗相对的一对概念(佐竹昭広1955),和“朱” (在日语里朱的意思是红色)、 “明ける”(亮) 、“明るい”(明亮)是同源,“夜が明けて明るくなる”( 黑夜越来越亮 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/30133e1a29ea81c758f5f61fb7360b4c2f3f2a36.html