日语中以敬体为基调的书面语中出现简体转换的表达效果分析

时间:2022-12-05 04:54:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。




作者:李雪

作者机构:无锡技师学院(立信中专),江苏无锡214000 出版物刊名:科技资讯 页码:122-123 年卷期:2016 6

主题词:文体转换 书面语体 效果分析



摘要:日语的结句形式总体上可以说分为“です·ます体”与“非です·ます体”,由于其有各自的使用范围和场合,所以,ー一般不能混淆以保持文体的统一和规范。但在语言的实际运用中“スピチレベル·シフト”(文体混用)现象经常见到。在敬体文章中掺入简体表达,或用体言结句等形式的文体转换,可以使文章结尾的表达多样化,给听众留下深刻的印象。形成自己的风格,调节与听众的心理距离。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3086ecc4487302768e9951e79b89680202d86b6b.html