诗经·潜全文

时间:2022-08-31 10:16:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
诗经·潜全文



潜原文及

猗与漆沮,潜有多鱼。有鳣有鲔,鲦鲿鰋鲤。以享以祀,以介景福。

注释

⑴猗与:赞美之词。漆沮:两条河流名,均在今陕西省。 ⑵潜:通 槮(sēn ,放在水中供鱼栖止的柴堆。 ⑶鳣(zhān:大鲤鱼。鲔(wěi:鲟鱼。

⑷鲦(ti o:白条鱼。鲿(ch ng:黄颊鱼。鰋(yǎn:鲇鱼。 ⑸介:助。景:大。 译文

漆水和沮水景色秀美,蕴藏着富饶的渔业资源。 鳣鱼鲔鱼不计其数,鲦鲿鰋鲤也群出波间。 捕来鲜鱼恭敬奉祀,祈求祖先赐福绵延。 鉴赏

漆、沮二水是周王朝发展史上一个重要的印记。据《 周本纪》载,公刘 自漆、沮渡渭,取材用,行者有资,居者有畜积,民赖其庆。百姓怀之,多徙而保归矣。周道之兴自此始。 周颂中的作品很少提及具体地名,而提及具体地名即与祭祀对象有关,如《天作》言

1




天作高山 ,高山即岐山,是大王(即古公亶父)率民迁居之所,《集传》认为 此祭大王之 (大王亦曾渡漆、沮,但在公刘之后,所以以岐山为标志)。与《潜》不同的是,《天作》点明了 大王荒之 《潜》诗中没有写出公刘,但公刘是周道由之而兴的关键人物,他在漆沮的经历当是周人熟知的典故,《潜》的祭祀对象必然是公刘,无须点出而自明。由此亦可知,周人赞美漆沮,不仅是基于二水的美丽富饶,更是带着强烈自豪的主观色彩。

2




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3283da3e326c1eb91a37f111f18583d048640f3d.html