《全唐诗》中的翻译术语研究 赵巍 【期刊名称】《解放军外国语学院学报》 【年(卷),期】2009(032)005 【摘 要】<全唐诗>中有42首以"译"字入诗,这些诗歌分为佛经翻译类和外事翻译类."译"字保留了古汉语中"译"的基本意义,但在具体语境下和与其他汉字灵活组合时也有不同的意义.这些"译"字诗补充并印证了零星的翻译史料记载,体现了唐朝兴旺发达的翻译事业对诗歌创作的影响,对研究我国唐代的翻译事业和翻译文化有一定的参考价值. 【总页数】5页(P72-75,119) 【作 者】赵巍 【作者单位】山东大学威海分校翻译学院,山东,威海,264209 【正文语种】中 文 【中图分类】H059 【相关文献】 1.形象思维下科技文体中-ing结构术语的翻译研究 ——以材料工程类术语为例 [J], 袁森;韩悦 2.科技翻译中的术语变体研究 ——《术语变体研究的多元视角》介评 [J], 张红;冷冰冰 3.浅析中国科技翻译中的术语研究 [J], 周琦君;李学宁 4.三国演义两个英译本中战争军事术语翻译研究 [J], 陈江宏 5."一带一路"背景下英汉互译中对农业术语翻译策略的研究 [J], 辛文;刘洋帆;王照瑄;徐贺;张鑫 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/34911c4edd80d4d8d15abe23482fb4daa48d1d5f.html