论唐诗英译的意美 胡伟 【期刊名称】《牡丹江教育学院学报》 【年(卷),期】2006(000)004 【摘 要】唐诗是中国最优秀的文化遗产之一,中国唐诗英译也有百年历史.本文比较研究了几首脍炙人口的唐诗的翻译,表明在唐诗的翻译过程中表现出唐诗的意美是译诗三美中最为重要的一部分,并对如何才能达到意美作了简单说明. 【总页数】2页(P39-40) 【作 者】胡伟 【作者单位】南昌大学外国语学院,江西,南昌,330006 【正文语种】中 文 【中图分类】H315.9 【相关文献】 1.唐诗“意美”可译性分析——以许渊冲英译《江边柳》和《游子吟》为例 [J], 张晓 2.解读诗歌翻译的"意美、音美和形美"——许渊冲英译唐诗《枫桥夜泊》赏析 [J], 廖红 3.再现唐诗宋词中的意美原则的典范--读许渊冲英译《唐宋词一百五十首》 [J], 丁小凤 4.意美、音美、形美:唐诗翻译的一种追求--李白《静夜思》的几种英译文对比分析 [J], 戴桂珍 5.论唐诗英译中的文化流失现象 ——以《唐诗三百首》英译本为例 [J], 王迎雪 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/178cf4c487868762caaedd3383c4bb4cf6ecb713.html