中日文化差异及日语习语的汉译策略

时间:2023-04-18 15:56:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
中日文化差异及日语习语的汉译策略

彭丹;吕婧

【期刊名称】《考试周刊》 【年(),期】2007(000)010

【摘 要】习语是语言的精华,是各民族语言经过长期使用而提炼出来的.它是人民生活经验的结晶,是语言文化财富中的瑰宝,具有丰富的内涵和独特的文化背景.因此翻译习语时,对两国的文化特色进行比较并作恰当的处理显得尤为重要.中日两国均有其固有的习语,它们清晰地体现出了各自不同的传统文化.由于中日两国同属于东亚汉字文化圈,文化交流源远流长,造就了两国文化许多共通点和极为接近的特质.而日语习语的汉译过程不仅是日语到汉语的语言的转换过程,也是日本文化移植的过程.故本文将着重探讨中日文化差异及日语习语的汉译策略. 【总页数】2(P17-18) 【作 者】彭丹;吕婧

【作者单位】长江大学,外国语学院日语系,湖北,沙市,434000;华中科技大学,湖北,武汉,430074 【正文语种】 【中图分类】H3 【相关文献】

1.从习语的认知解读看中日文化差异2.基于中日语言文化差异视角的日语教学方法研究3.中日文化差异背景下的日语教学思考


——评《中日文化的互动与差异》4.基于中日语言文化差异下的日语教学探究5.基于中日语言差异对中日文化差异研究

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/36ffec6eb91aa8114431b90d6c85ec3a87c28bdc.html