柳宗元《晨诣超师院读禅经》译文及注释 柳宗元《晨诣超师院读禅经》译文及注释 《晨诣超师院读禅经》 朝代:唐代 作者:柳宗元 原文: 汲井漱寒齿,清心拂尘服。 闲持贝叶书,步出东斋读。 真源了无取,妄迹世所逐。 遗言冀可冥,缮性何由熟。 道人庭宇静,苔色连深竹。 日出雾露馀,青松如膏沐。 然离言说,悟悦心自足。 译文 汲来清凉井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上尘土。 悠闲地捧起佛门贝叶经,信步走出东斋吟咏朗读。 佛经真谛世人并无领悟,荒诞之事却为人们追逐。 佛儒精义原也可望暗合,但修养本性我何以精熟。 道人禅院多么幽雅清静,绿色鲜苔连接竹林深处。 太阳出来照着晨雾余露,苍翠松树宛若沐后涂脂。 清静使我恬淡难以言说,悟出佛理内心畅快满足。 注释 ⑴诣(yì):到,往。超师院:指龙兴寺净土院;超师指住持僧重。禅经:佛教经典。 ⑵汲(jí吉):从井里取水。 ⑶拂:抖动。 ⑷贝叶书:一作“贝页书”。在贝多树叶上写的佛经。因古代印度用贝叶书写佛经而得名,又叫贝书。 ⑸东斋(zhāi)指净土院的东斋房。 ⑹真源:指佛理“真如”之源,即佛家的`真意。了(liăo):懂得,明白。 ⑺妄迹:迷信妄诞的事迹。 ⑻遗言:指佛经所言。冀:希望。冥:暗合。 ⑼缮性:修养本性。熟:精通而有成。 ⑽道人:指僧人重。缮:修持。 ⑾膏:润发的油脂。沐(mù木):湿润、润译。 ⑿(dàn)然:亦写作“淡然”,恬静,冲淡,宁静状。 ⒀悟悦:悟道的快乐。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/37364bfa25fff705cc1755270722192e45365811.html