柳宗元《饮酒》译文及注释

时间:2023-04-09 22:07:19 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
柳宗元《饮酒》译文及注释

柳宗元《饮酒》译文及注释 《饮酒》 朝代:唐代 作者:柳宗元 原文:

今夕少愉乐,起坐开清尊。 举觞先酒,为我驱忧烦。 须臾心自殊,顿觉天地暄。 连山变幽晦,绿水函晏温。 南郭门,树木一何。 清阴可自庇,竟夕闻佳言。 尽醉无复辞,偃卧有芳。 彼哉晋楚富,此道未必存。 译文

早晨起来深感缺少乐趣,离座而起打开清酒一樽。 先举杯祭造酒的祖师,是他留下美酒给我驱逐忧愁和烦闷。 一会儿感觉便大不一样,顿觉得天地之间热闹非凡。

连绵的高山改变了原来的幽晦,碧绿的流水把温暖的气息包含。 南门城外的一片郁郁葱葱,高大的树木叶茂枝。 清凉的树荫可以庇护自己,整天都可以在树下乘凉谈天。 即使喝醉也不要推辞,美好的芳草可以供我们躺卧。 即使是那些富比晋楚的人,恐怕也未必知道饮酒的'快乐? 注释

(1)(lèi):以酒洒地,表示祭奠或立誓。先酒:指第一个发明酿酒的人。相传杜康是我国酿酒的创始人。

(2)须臾(yú):一会儿。殊:不一样。 (3)喧:热闹。 (4)幽晦:昏暗不明。


(5)函:包含。晏温:晴天的暖气。

(6):茂盛的样子。陶渊明《和主簿》有“堂前林”诗句。南郭门:指永州外城的南门。郭,外城。

(7)何:多么。一,助词,用以加强语气。 (8)清阴:指草木。 (9)竟夕:整夜。

(10)偃卧:仰卧。芳:指草地。

(11)晋楚富:《孟子·公孙丑下》说“晋楚之富,不可及也。”这里指财雄一方的富豪。

(12)此道:指饮酒之乐。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9efd3fea4328915f804d2b160b4e767f5acf80a1.html