柳宗元《饮酒》译文及注释 柳宗元《饮酒》译文及注释 《饮酒》 朝代:唐代 作者:柳宗元 原文: 今夕少愉乐,起坐开清尊。 举觞先酒,为我驱忧烦。 须臾心自殊,顿觉天地暄。 连山变幽晦,绿水函晏温。 南郭门,树木一何。 清阴可自庇,竟夕闻佳言。 尽醉无复辞,偃卧有芳。 彼哉晋楚富,此道未必存。 译文 早晨起来深感缺少乐趣,离座而起打开清酒一樽。 先举杯祭造酒的祖师,是他留下美酒给我驱逐忧愁和烦闷。 一会儿感觉便大不一样,顿觉得天地之间热闹非凡。 连绵的高山改变了原来的幽晦,碧绿的流水把温暖的气息包含。 南门城外的一片郁郁葱葱,高大的树木叶茂枝。 清凉的树荫可以庇护自己,整天都可以在树下乘凉谈天。 即使喝醉也不要推辞,美好的芳草可以供我们躺卧。 即使是那些富比晋楚的人,恐怕也未必知道饮酒的'快乐? 注释 (1)(lèi):以酒洒地,表示祭奠或立誓。•先酒:指第一个发明酿酒的人。相传杜康是我国酿酒的创始人。 (2)须臾(yú):一会儿。殊:不一样。 (3)喧:热闹。 (4)幽晦:昏暗不明。 (5)函:包含。晏温:晴天的暖气。 (6):茂盛的样子。陶渊明《和主簿》有“堂前林”诗句。南郭门:指永州外城的南门。郭,外城。 (7)何:多么。一,助词,用以加强语气。 (8)清阴:指草木。 (9)竟夕:整夜。 (10)偃卧:仰卧。芳:指草地。 (11)晋楚富:《孟子·公孙丑下》说“晋楚之富,不可及也。”这里指财雄一方的富豪。 (12)此道:指饮酒之乐。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9efd3fea4328915f804d2b160b4e767f5acf80a1.html