初中文言文原文解释及翻译16篇(二)原文及翻译

时间:2023-03-20 11:07:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
初中文言文原文解释及翻译16篇〔二〕原文及翻译

初中文言文

5.邹忌讽齐王纳谏?战国策?

邹忌修(长,身高)八尺有余,而形貌昳丽晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘自三峡七百里〔约合今天的二百公里〕中,两岸连山〔两岸都是相连的高山〕,略无〔毫无〕阙〔通缺〞〕处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非〔如果不是〕亭午〔正午〕夜分〔半夜〕,不见曦〔日光〕月。 至于夏水襄〔上〕陵,沿〔顺流而下〕溯〔逆流而上〕阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔〔飞奔的马〕御风,不以疾〔快〕也。春冬之时,那么素湍〔白色的急流〕绿潭,回清〔盘旋的清波〕倒影,绝巘〔极高的山峰〕多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱〔急流冲荡〕其间,清荣〔水清,树茂盛〕峻茂〔山高,草茂盛〕,良〔很〕多趣味。每至晴初〔天刚晴〕霜旦〔下霜的早晨〕,林寒涧肃,常有高猿长啸,属〔连接〕引〔延长〕凄异,空谷传响,哀转久绝〔停止〕故渔者歌曰:巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。 参考译文

5〔译文〕邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说:我跟城北的徐公谁漂亮?〞他的妻子说:您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!〞原来城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌自己信不过,就又问他的妾说:我跟徐公谁漂亮?〞妾说:徐公哪里比得上您呢!〞第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,问他道:我和徐公谁漂亮?〞客人说:徐公不如你漂亮啊。〞又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如他漂亮;再照着镜子看自己,更觉得相差太远。晚上躺在床上反复考虑这件事,终于明白了:我的妻子赞美我,是因为偏爱我;妾赞美我,是因为害怕我;客人赞美我,是想要向我求点什么。〞于是,邹忌上朝延去见威王,说:确实知道我不如徐公漂亮。可是,的我妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人有事想求我,都说我比徐公漂亮。如今齐国的国土方圆一千多里,城池有一百二十座,王后、王妃和左右的待从没有不偏爱大王的,朝廷上的臣子没有不害怕大王的,全国的人没有不想求得大王的〔恩遇〕的:由此看来,您受的蒙蔽一定非常厉害的。〞威王说:好!〞于是就下了一道命令:各级大小官员和老百姓能够当面指责我的过错的,得头等奖赏;书面奉劝我的,得二等奖赏;能够在公共场所评论〔我的过错〕让我听到的,得三等奖赏。〞命令刚下达,许多大臣都来进言奉劝,官门口和院子里象个闹市;几个月后,偶而才有人进言奉劝;一年以后,有人即使想奉劝,也没有什么说的了。燕国、赵国、韩国、魏国、听说了这件事,都到齐国来朝拜。这就是人们说的在朝延上征服了别国。〞

6〔译文〕臣诸葛亮上言:先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀国人力疲惫,物力又很缺乏,这确实是国家危急存亡的关键时刻。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上舍身作战,这都是因为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想报效给陛下啊。陛下确实应该广泛地听取群臣的意见,扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义〔说话不恰当〕,以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。

皇宫的侍臣和丞相府的宫吏都是一个整体,对他们的提升、处分、表扬、批评,不应该因人而有什么差异。如果有营私舞弊、违犯法律和尽忠行害的人,陛下应交给主管的官吏,由他


们评定应得的处分或奖赏,用来说明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法那么。

侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,他们都是忠良老实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能补求欠缺疏漏的地方,获得更好的效果。

将军向宠,性格和蔼,品德公正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,将士才干高的差的、队伍强的,都能够得到合理的安排。

亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到叹息、惋惜痛心的。侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。 我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,只想在乱世中保全自己,不谋求在诸侯那里扬名做官。先帝不介意我出身低下身份卑微,亲自降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感动冲动,于是容许为先帝驱遣效力。后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。

先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。接受遗命以来,日夜担忧兴叹,唯恐托付给我的大事做的没有成效,从而损害先帝的明察。所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。如今南方已经平定,武库装备充足,应当勉励三军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。这是我用来报答先帝,忠心于陛下的职责的事。至于考虑事情是否可行采取适当措施,毫无保存地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。

希望陛下把讨伐曹魏的任务交给我,如果不能成功,那就惩治我失职的罪过,用来告慰先帝的神灵。如果没有发扬圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,用来揭示他们的过失。陛下也应该自行谋划,询问治国的好道理,识别采纳正确的言论,追念先帝遗愿,我就受恩、感谢不尽了。

如今正当离朝远征,面对着奏章眼泪滴落,不知道自己说了什么。

7〔译文〕 东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业。有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近。突然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百走,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂。渔人很惊异这种美景。再往前走,想走完那片桃林。桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好似有光亮。渔人就丢下小船,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十走,突然变得开阔敞亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类。田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的人。老人和小孩,都很悠闲和快乐。桃花源里的人见到渔人,就大吃一惊,问渔人从哪里来。渔人详细地答复了他的问题,有人便邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他。

村中的人听说有这样一个人,全都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带着着自己的妻子儿女及乡邻们来到这与世隔绝的地方,不再出去了,于是就与外面的人断


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/383f15f66e85ec3a87c24028915f804d2a16875b.html