22《唐雎不辱(辱没、辜负)使命》释词翻译练习 (一)文言词语听写及释词。 秦王使(派)人谓(告诉,对„„说)安陵君曰:“寡人(古皇帝自称,我)欲以(介词,用)五百里之地易(交换)安陵,安陵君其许(答应)寡人!”安陵君曰:“大王加惠(给予恩惠),以大易小,甚善;虽然(即使,这样),受地于(介词,从)先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说(通“悦”,高兴,愉快)。安陵君因(因此,于是)使唐雎使(出使)于(到、往)秦。 秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且(况且,再说)秦灭(使动 使„„灭亡)韩亡魏,而君以五十里之地存者,以(介词,把)君为(看作)长者,故不错(通“措” ,放置,安放)意也。今吾以十倍之地,请广(形作动,扩充)于君,而君逆(违背)寡人者,轻(形作动,轻视)寡人与(疑问语气助词,吗)?”唐雎对曰:“否,非若是(这样,如此)也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直(只,仅仅)五百里哉?” 秦王怫然(盛怒的样子)怒,谓唐雎曰:“公(先生)亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏(使动 使„„倒下)尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣(平民)之怒乎(表疑问的语气,吗)?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒(赤着,光着)跣,以(介词,用,把,拿)头抢(撞)地耳。”唐雎曰:“此庸夫(平庸无能的人)之怒也,非士(指有才能有胆识的人)之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓(通“苍” ,青色)鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休(吉祥)祲(不祥)降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素(白色的丝织品,这里指穿丧服,名作动),今日是也。”挺剑而起。 秦王色挠(屈服),长跪而谢(道歉)之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕(通“喻”,明白,懂得)矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以(介词,凭借)五十里之地存者,徒(只,仅仅)以(介词,因为)有先生也。” (二)理解默写。 1、《唐雎不辱使命》中揭示秦王威胁唐雎而炫耀的所谓“天子之怒”这一令人发指暴行的句子是:天子之怒,伏尸百万,流血千里。 2、秦王轻视“布衣之怒”,认为不过是:布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。 3、唐雎面对秦王的威胁针锋相对,坦陈“布衣之怒”的结果则是:伏尸二人,流血五步,天下缟素。 (三)翻译句子。 1、寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人! 我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要答应我呀! 2、虽然,受地于先生,愿终守之,弗敢易! 即使如此,但是我是从先王那里接受了封地,愿意始终守护它,不敢(随便)交换。 3、安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉? 安陵君从先王那里接受了封地而守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅用五百里的土地(就能交换)呢? 4、若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。 如果有才能有胆识的人要发怒,就要让两个人的尸体倒下,血流五步远,全国人民都要穿丧服,今天就是这样。 5、夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。 那韩国、魏国灭亡了,而安陵国却凭借五十里的土地存留下来,只是因为有先生啊! 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3ce6843b856fb84ae45c3b3567ec102de2bddfee.html