古诗叶奕绳尝言强记之法翻译赏析

时间:2022-04-23 04:18:17 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗叶奕绳尝言强记之法翻译赏析

文言文《叶奕绳尝言强记之法》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 叶奕绳尝言强记之法:“某性甚钝。每读一书,遇所喜即札录之,录讫朗诵十余遍,贴之壁间,每日必十余段,少也六七段。掩卷闲步,即就壁间观所粘录,日三五次为常,务期精熟,一字不遗。壁既满,乃取第一日所粘者收笥中。俟读有所录,补粘其处。随收随补,岁无旷日。一年之内,约得三千段。数年之后,腹笥渐满。每见务为泛滥者,略得影响而止,稍经时日,便成枵腹,不如予之约取而实得也。 【注释】 1强记:加强记忆 2某性甚钝:我天资愚笨 3讫:完结,终了 4掩卷闲步:合上书本随意走走 5)就:走近 6)务:力求 7期:希望 8)既:已经 9)笥:竹箱 10)俟:等到 11岁无旷日:终年没有空的日子 12务为:力求 13泛滥:贪多,此指多而杂乱 14)影响:印象 15)枵腹:空腹,指毫无学问 16)约:简要,精炼 【翻译】 叶奕绳曾经说强行记忆的方法:“我的性格非常愚钝。每读一本书,遇到喜欢的地方就进行摘录,摘录完以后,朗诵十多遍,贴在墙上,每天读的必定有十多段,少也有六七段。不看书的时候,闲走走,就走近墙壁,看黏在上面的摘录,每天三五次是常事,一定要达到烂熟,一字不遗的地步/b/21916。墙壁粘满了,才拿下第一天粘上去的,收到竹箱里。等到再读书的时候,有摘录的,补贴到那个空白地方。随时

1


收随时补,一年里面,一天也不闲着。一年之内,大约能有三千段。数年之后,箱子渐渐满了。看见那些看书每每力求多的人,稍微有了一点印象就不看了,稍微过一段时间,就成空腹,毫无学问,不如我虽然读的少,但得到的是实实在在的。

--- 2

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3f9f3a2d872458fb770bf78a6529647d272834ff.html