古诗赈灾翻译赏析 文言文《赈灾》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 (清)嘉庆十有九年,江南大旱,地势视无锡为高,被灾尤剧。邑侯齐彦槐尝以事赴乡,窃见赤地数千里,民间无米炊,爨无薪,汲无水,恻然忧之。夫官发常平仓谷。平粜于民,便矣。然远在数千里之外者,不能为升斗之米来也。故官平粜,但能惠近民,不能惠远民。殷富之家,以其余米平粜于其乡,远近咸便矣。然无升斗之资者,不能籴也。故民平粜,但能惠次贫,不能惠极贫。以此,定图赈之法。至今岁三月,计捐钱十有二晚四千余缗矣。而殷富之家,好行其德,复于其间为粥以赈,城乡设厂十余处,计所捐又不下万数千缗,饥民赖以全活者无算。呜呼,孰谓人心之淳,风俗之厚,今不若古哉! 【注释】 ①十有九年:十九年 / 有:同“又”,用来连接整数和零数 ②窃见:私自看见 ③爨(cuān):烧火做饭 ④薪:烧火用的薪柴 ⑤粜(tiào):出售粮食 ⑥远近:远近的百姓(人) ⑦咸:都 ⑧定:制定 1 ⑨图:安排10连词,连接十位与个位 【翻译】 清朝嘉庆十九年,江南大旱,无锡地势较高,遭受到的旱灾尤其严重。邑侯齐彦槐为曾经有事去乡下,看见几千里大地空无所ORg有,民间没有粮食用来做饭,锅下面没有薪柴,没有水可取用,为此感到悲痛担忧。官府像平日一样发放粮食。平价卖给百姓,比较方便。然而,远在几千里之外的地方,不可能因为一点粮食来到城里。所以官府平价出售粮食,仅仅能够惠及住在近处的百姓,不能惠及住在远处的百姓。殷富人家,把他们的粮食在乡下平价出售,那么远近都方便了。然而没有一定钱财的人,不能买进粮食。所以有人平价出售粮食,仅仅只能惠及比较贫穷的人,不能惠及非常贫穷的人。因为这,齐彦槐制定了安排赈灾的办法。到了今年三月,共计捐钱十二万四千多缗了。然而(而且)殷富人家,喜欢做善事,又在受灾的期间用粥来赈济,城里乡下设粥厂十多处,共计所捐的又不少于几万千缗,饥民靠此活命的人不计其数。哎呀,谁说人心淳朴,风俗的淳厚,现在不如古代啊! ---来源网络整理,仅供参考 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/87dfc56f5a1b6bd97f192279168884868762b8cd.html