穿井得一人逐字逐句翻译 穿井得一人文言文翻译及原文注释如下: 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。 翻译: 宋国有家姓丁的人,家里没有水井,需到外面打水浇田,经常要派一个人住在外面。等到他家打了一口井(之后),(便)告诉别人说:“我家打井得到了一个人。”有人听了这话就传出去说:“丁家打井打出了一个人。” 居住在国都中的人都在谈论这件事,向宋国国君报告了这件事。宋国国君派人向丁家人问这件事,丁家人回答说:“得到一个人的劳力,并不是在井里挖出一个人啊。”听到像这样的传闻,还不如没听到。 注释: 穿:挖掘,开凿。 宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。 丁氏:丁是姓氏;丁氏泛指“姓丁的人”;但也有观点认为;古代妇女的称呼大多为姓加氏字。所以应该译为姓丁的妇女;尚存疑。为避免误解;泛译为“丁姓人家”。 而:于是,就。 溉汲:打水浇田。溉,浇灌、灌溉。汲,从井里取水。 居:停留。 及:待,等到。 国人:指居住在国都中的人。 道:讲述。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/40b024b3e309581b6bd97f19227916888586b900.html