文言文《穿井得一人》翻译

时间:2024-04-08 20:40:34 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
文言文《穿井得一人》翻译

原文

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:吾穿井得一人。有闻而传之者曰:丁氏穿井得一人。国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:得一人之使,非得一人于井中也。求能之若此,不若无闻也。 译文

宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井,他告诉别人说:我家打水井得到一个人。有人听了就去传播:丁家挖井挖到了一个人。全国人都把凿井得一人这个消息相互传说着,一直传到宋君的耳朵里。宋君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到来得好啊。 注释

1)氏:姓。

2)溉汲:取水,汲水浇田。溉:音gai,浇灌。汲:j,从井里打水。 3)及:等到。

4 国人道之:都城的人谈论这件事。国:古代国都也称国。


5)闻之于宋君:这件事被宋君听到了。之:代词,指丁氏穿井得一人一事,是闻的宾语。于:介词:当被讲,引进主动者。宋君:宋国国君。

6)问之于丁氏:向丁氏问这件事。于:介词:当向讲。

7)使:使用,使唤,指劳动力。于:到,向。 8)穿:挖井(解释为打井、钻井、凿井)

9)闻之于宋君:指这件事传到宋国国君的耳朵里面。 10)国人:指城都的人。 11)对:回答。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/74d1deb266ec102de2bd960590c69ec3d4bbdb44.html